< 17 >

1 “Meu espírito está consumido. Meus dias estão extintos e o túmulo está pronto para mim.
Mi ånd er knekt, mitt liv er sløkt, no hev eg berre gravi att.
2 Com certeza, há zombadores comigo. Meu olho se detém na provocação deles.
Eg hæding finn på kvar ein kant, ved deira tråss lyt auga dvelja.
3 “Agora dê um juramento. Seja uma garantia para mim com você mesmo. Quem vai bater as mãos comigo?
Å, set eit pant for meg hjå deg! Kven elles skal meg handslag gjeva?
4 Pois você escondeu o coração deles da compreensão, portanto, você não os exaltará.
Du stengde deira sjæl for skyn; difor vil du ikkje lyfta deim.
5 Aquele que denuncia seus amigos por saque, até mesmo os olhos de seus filhos falharão.
Den som gjev vener burt til plundring, hans søner sloknar augo på.
6 “Mas ele me fez uma palavra de ordem do povo. Eles cuspiram na minha cara.
Eg er for folk til ordtak sett, som ein dei sputtar beint i syni.
7 Meu olho também está embaçado por causa da dor. Todos os meus membros são como uma sombra.
Mitt auga sjukt av sorger er, og mine lemer er ein skugge.
8 Os homens íntegros ficarão espantados com isso. O inocente se agitará contra o ímpio.
Dei rettvise støkk yver slikt, og skuldfri harmast på ugudleg.
9 No entanto, os justos se agarrarão a seu caminho. Aquele que tem as mãos limpas se tornará cada vez mais forte.
Men rettvis mann sin veg gjeng fram, og magti veks hjå reinhendt mann.
10 Mas, quanto a todos vocês, voltem. Não vou encontrar um homem sábio entre vocês.
Men de - kom berre alle att! Eg ingen vismann finn hjå dykk.
11 Meus dias já passaram. Meus planos estão rompidos, como são os pensamentos do meu coração.
Og mine dagar dei kvarv burt; og mine planar slitna sund, dei som mitt hjarta emna på.
12 Eles transformam a noite em dia, dizendo “A luz está próxima” na presença da escuridão.
Men dei gjer natti um til dag, som ljos var næmare enn myrkrer.
13 Se eu procuro o Sheol como minha casa, se eu tiver espalhado meu sofá na escuridão, (Sheol h7585)
Eit hus i helheim er mi von, i myrkret reider eg mi seng. (Sheol h7585)
14 if Eu disse à corrupção: 'Você é meu pai'. e ao verme, “Minha mãe,” e “Minha irmã,
Til gravi ropar eg: «Min far!» til makken: «Mor mi! Syster mi!»
15 onde então está minha esperança? Quanto à minha esperança, quem a verá?
Kvar vert det då av voni mi? Mi von, kven augnar henne då?
16 Desça comigo até os portões do Sheol, ou descer juntos para o pó?” (Sheol h7585)
Til helheims bommar fer ho ned, når eg til kvile gjeng i moldi.» (Sheol h7585)

< 17 >