< Jó 17 >
1 “Meu espírito está consumido. Meus dias estão extintos e o túmulo está pronto para mim.
Lelkem meghanyatlott, napjaim elfogynak, vár rám a sír.
2 Com certeza, há zombadores comigo. Meu olho se detém na provocação deles.
Még mindig csúfot űznek belőlem! Szemem az ő patvarkodásuk között virraszt.
3 “Agora dê um juramento. Seja uma garantia para mim com você mesmo. Quem vai bater as mãos comigo?
Kezest magadnál rendelj, kérlek, nékem; különben ki csap velem kezet?
4 Pois você escondeu o coração deles da compreensão, portanto, você não os exaltará.
Minthogy az ő szívöket elzártad az értelem elől, azért nem is magasztalhatod fel őket.
5 Aquele que denuncia seus amigos por saque, até mesmo os olhos de seus filhos falharão.
A ki prédává juttatja barátait, annak fiainak szemei elfogyatkoznak.
6 “Mas ele me fez uma palavra de ordem do povo. Eles cuspiram na minha cara.
Példabeszéddé tőn engem a népek előtt, és ijesztővé lettem előttök.
7 Meu olho também está embaçado por causa da dor. Todos os meus membros são como uma sombra.
A bosszúság miatt szemem elhomályosodik, és minden tagom olyan, mint az árnyék.
8 Os homens íntegros ficarão espantados com isso. O inocente se agitará contra o ímpio.
Elálmélkodnak ezen a becsületesek, és az ártatlan a képmutató ellen támad.
9 No entanto, os justos se agarrarão a seu caminho. Aquele que tem as mãos limpas se tornará cada vez mais forte.
Ám az igaz kitart az ő útján, és a tiszta kezű ember még erősebbé lesz.
10 Mas, quanto a todos vocês, voltem. Não vou encontrar um homem sábio entre vocês.
Nosza hát, térjetek ide mindnyájan; jőjjetek, kérlek, úgy sem találok bölcset köztetek.
11 Meus dias já passaram. Meus planos estão rompidos, como são os pensamentos do meu coração.
Napjaim elmulának, szívemnek kincsei: terveim meghiusulának.
12 Eles transformam a noite em dia, dizendo “A luz está próxima” na presença da escuridão.
Az éjszakát nappallá változtatják, és a világosság csakhamar sötétséggé lesz.
13 Se eu procuro o Sheol como minha casa, se eu tiver espalhado meu sofá na escuridão, (Sheol )
Ha reménykedem is, a sír már az én házam, a sötétségben vetettem az én ágyamat. (Sheol )
14 if Eu disse à corrupção: 'Você é meu pai'. e ao verme, “Minha mãe,” e “Minha irmã,
A sírnak mondom: Te vagy az én atyám; a férgeknek pedig: Ti vagytok az én anyám és néném.
15 onde então está minha esperança? Quanto à minha esperança, quem a verá?
Hol tehát az én reménységem, ki törődik az én reménységemmel?
16 Desça comigo até os portões do Sheol, ou descer juntos para o pó?” (Sheol )
Leszáll az majd a sír üregébe, velem együtt nyugoszik a porban. (Sheol )