< 17 >

1 “Meu espírito está consumido. Meus dias estão extintos e o túmulo está pronto para mim.
רוחי חבלה ימי נזעכו קברים לי
2 Com certeza, há zombadores comigo. Meu olho se detém na provocação deles.
אם-לא התלים עמדי ובהמרותם תלן עיני
3 “Agora dê um juramento. Seja uma garantia para mim com você mesmo. Quem vai bater as mãos comigo?
שימה-נא ערבני עמך מי הוא לידי יתקע
4 Pois você escondeu o coração deles da compreensão, portanto, você não os exaltará.
כי-לבם צפנת משכל על-כן לא תרמם
5 Aquele que denuncia seus amigos por saque, até mesmo os olhos de seus filhos falharão.
לחלק יגיד רעים ועיני בניו תכלנה
6 “Mas ele me fez uma palavra de ordem do povo. Eles cuspiram na minha cara.
והציגני למשל עמים ותפת לפנים אהיה
7 Meu olho também está embaçado por causa da dor. Todos os meus membros são como uma sombra.
ותכה מכעש עיני ויצרי כצל כלם
8 Os homens íntegros ficarão espantados com isso. O inocente se agitará contra o ímpio.
ישמו ישרים על-זאת ונקי על-חנף יתערר
9 No entanto, os justos se agarrarão a seu caminho. Aquele que tem as mãos limpas se tornará cada vez mais forte.
ויאחז צדיק דרכו וטהר-ידים יסיף אמץ
10 Mas, quanto a todos vocês, voltem. Não vou encontrar um homem sábio entre vocês.
ואולם--כלם תשבו ובאו נא ולא-אמצא בכם חכם
11 Meus dias já passaram. Meus planos estão rompidos, como são os pensamentos do meu coração.
ימי עברו זמתי נתקו-- מורשי לבבי
12 Eles transformam a noite em dia, dizendo “A luz está próxima” na presença da escuridão.
לילה ליום ישימו אור קרוב מפני-חשך
13 Se eu procuro o Sheol como minha casa, se eu tiver espalhado meu sofá na escuridão, (Sheol h7585)
אם-אקוה שאול ביתי בחשך רפדתי יצועי (Sheol h7585)
14 if Eu disse à corrupção: 'Você é meu pai'. e ao verme, “Minha mãe,” e “Minha irmã,
לשחת קראתי אבי אתה אמי ואחתי לרמה
15 onde então está minha esperança? Quanto à minha esperança, quem a verá?
ואיה אפו תקותי ותקותי מי ישורנה
16 Desça comigo até os portões do Sheol, ou descer juntos para o pó?” (Sheol h7585)
בדי שאל תרדנה אם-יחד על-עפר נחת (Sheol h7585)

< 17 >