< 17 >

1 “Meu espírito está consumido. Meus dias estão extintos e o túmulo está pronto para mim.
My spirit is consumed, my days are extinct, the grave is ready for me.
2 Com certeza, há zombadores comigo. Meu olho se detém na provocação deles.
Surely there are mockers with me, and mine eye abideth in their provocation.
3 “Agora dê um juramento. Seja uma garantia para mim com você mesmo. Quem vai bater as mãos comigo?
Give now a pledge, be surety for me with Thyself; who else is there that will strike hands with me?
4 Pois você escondeu o coração deles da compreensão, portanto, você não os exaltará.
For Thou hast hid their heart from understanding; therefore shalt Thou not exalt them.
5 Aquele que denuncia seus amigos por saque, até mesmo os olhos de seus filhos falharão.
He that denounceth his friends for the sake of flattery, even the eyes of his children shall fail.
6 “Mas ele me fez uma palavra de ordem do povo. Eles cuspiram na minha cara.
He hath made me also a byword of the people; and I am become one in whose face they spit.
7 Meu olho também está embaçado por causa da dor. Todos os meus membros são como uma sombra.
Mine eye also is dimmed by reason of vexation, and all my members are as a shadow.
8 Os homens íntegros ficarão espantados com isso. O inocente se agitará contra o ímpio.
Upright men are astonished at this, and the innocent stirreth up himself against the godless.
9 No entanto, os justos se agarrarão a seu caminho. Aquele que tem as mãos limpas se tornará cada vez mais forte.
Yet the righteous holdeth on his way, and he that hath clean hands waxeth stronger and stronger.
10 Mas, quanto a todos vocês, voltem. Não vou encontrar um homem sábio entre vocês.
But as for you all, do ye return, and come now; and I shall not find a wise man among you.
11 Meus dias já passaram. Meus planos estão rompidos, como são os pensamentos do meu coração.
My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
12 Eles transformam a noite em dia, dizendo “A luz está próxima” na presença da escuridão.
They change the night into day; the light is short because of darkness.
13 Se eu procuro o Sheol como minha casa, se eu tiver espalhado meu sofá na escuridão, (Sheol h7585)
If I look for the nether-world as my house; if I have spread my couch in the darkness; (Sheol h7585)
14 if Eu disse à corrupção: 'Você é meu pai'. e ao verme, “Minha mãe,” e “Minha irmã,
If I have said to corruption: 'Thou art my father', to the worm: 'Thou art my mother, and my sister';
15 onde então está minha esperança? Quanto à minha esperança, quem a verá?
Where then is my hope? And as for my hope, who shall see it?
16 Desça comigo até os portões do Sheol, ou descer juntos para o pó?” (Sheol h7585)
They shall go down to the bars of the nether-world, when we are at rest together in the dust. (Sheol h7585)

< 17 >