< 17 >

1 “Meu espírito está consumido. Meus dias estão extintos e o túmulo está pronto para mim.
Min Aand er brudt, mine Dage ere udslukkede, Gravene vente mig.
2 Com certeza, há zombadores comigo. Meu olho se detém na provocação deles.
Er der ikke Spot omkring mig, og maa mit Øje ikke dvæle ved deres Genstridighed?
3 “Agora dê um juramento. Seja uma garantia para mim com você mesmo. Quem vai bater as mãos comigo?
Kære, stil mig Borgen hos dig, lov for mig; hvo er der ellers, der giver mig Haandslag?
4 Pois você escondeu o coração deles da compreensão, portanto, você não os exaltará.
Thi du har lukket deres Hjerte for Indsigt, derfor skal du ikke ophøje dem.
5 Aquele que denuncia seus amigos por saque, até mesmo os olhos de seus filhos falharão.
Man byder Venner ud til Bytte, og deres Børns Øjne hentæres.
6 “Mas ele me fez uma palavra de ordem do povo. Eles cuspiram na minha cara.
Men han har stillet mig til at være et Ordsprog iblandt Folkene, og jeg er bleven som den, man spytter i Ansigtet.
7 Meu olho também está embaçado por causa da dor. Todos os meus membros são como uma sombra.
Derfor er mit Øje mørkt af Harm, og alle mine Lemmer ere som en Skygge.
8 Os homens íntegros ficarão espantados com isso. O inocente se agitará contra o ímpio.
For sligt maa de oprigtige forskrækkes, og den uskyldige harmes over den vanhellige.
9 No entanto, os justos se agarrarão a seu caminho. Aquele que tem as mãos limpas se tornará cada vez mais forte.
Dog holder den retfærdige fast ved sin Vej, og den, som har rene Hænder, faar mere Styrke.
10 Mas, quanto a todos vocês, voltem. Não vou encontrar um homem sábio entre vocês.
Men I, kommer kun alle frem igen, og jeg vil dog ikke finde en viis iblandt eder.
11 Meus dias já passaram. Meus planos estão rompidos, como são os pensamentos do meu coração.
Mine Dage ere gangne forbi; oprykkede ere mine Tanker, hvilke mit Hjerte besad.
12 Eles transformam a noite em dia, dizendo “A luz está próxima” na presença da escuridão.
De gøre Nat til Dag; og Lyset skal være nær, naar Mørket kommer.
13 Se eu procuro o Sheol como minha casa, se eu tiver espalhado meu sofá na escuridão, (Sheol h7585)
Dersom jeg end forventer noget, da er det Graven som min Bolig; jeg har redet mit Leje i Mørket. (Sheol h7585)
14 if Eu disse à corrupção: 'Você é meu pai'. e ao verme, “Minha mãe,” e “Minha irmã,
Jeg har raabt til Graven: Du er min Fader! til Ormen: Min Moder og min Søster!
15 onde então está minha esperança? Quanto à minha esperança, quem a verá?
Hvor skulde da min Forventelse være? ja min Forventelse — hvo skuer den?
16 Desça comigo até os portões do Sheol, ou descer juntos para o pó?” (Sheol h7585)
Den skal nedfare til Gravens Porte, naar der tilmed bliver Ro i Støvet. (Sheol h7585)

< 17 >