< Jó 17 >
1 “Meu espírito está consumido. Meus dias estão extintos e o túmulo está pronto para mim.
Daha mi nestaje, gasnu moji dani i za mene već se skupljaju grobari.
2 Com certeza, há zombadores comigo. Meu olho se detém na provocação deles.
Rugači su evo mene dohvatili, od uvreda oka sklopiti ne mogu.
3 “Agora dê um juramento. Seja uma garantia para mim com você mesmo. Quem vai bater as mãos comigo?
Stoga me zaštiti i budi mi jamcem kad mi nitko u dlan neće da udari.
4 Pois você escondeu o coração deles da compreensão, portanto, você não os exaltará.
Jer, srca si njina lišio razuma i dopustiti im nećeš da opstanu.
5 Aquele que denuncia seus amigos por saque, até mesmo os olhos de seus filhos falharão.
K'o taj što imanje dijeli drugovima, a djeci njegovoj dotle oči gasnu,
6 “Mas ele me fez uma palavra de ordem do povo. Eles cuspiram na minha cara.
narodima svim sam na ruglo postao, onaj kom u lice svatko pljunut' može.
7 Meu olho também está embaçado por causa da dor. Todos os meus membros são como uma sombra.
Od tuge vid mi se muti u očima, poput sjene moji udovi postaju.
8 Os homens íntegros ficarão espantados com isso. O inocente se agitará contra o ímpio.
Začudit će se zbog toga pravednici, na bezbožnika će planuti čestiti;
9 No entanto, os justos se agarrarão a seu caminho. Aquele que tem as mãos limpas se tornará cada vez mais forte.
neporočni će na svom ustrajat' putu, čovjek čistih ruku ojačat će još više.
10 Mas, quanto a todos vocês, voltem. Não vou encontrar um homem sábio entre vocês.
Hajde, svi vi, nećete li opet počet', tÓa među vama ja mudra ne nalazim!
11 Meus dias já passaram. Meus planos estão rompidos, como são os pensamentos do meu coração.
Minuli su dani, propale zamisli, želje srca moga izjalovile se.
12 Eles transformam a noite em dia, dizendo “A luz está próxima” na presença da escuridão.
'U noći najcrnjoj, dan se približava; blizu je već svjetlo što tminu izgoni.'
13 Se eu procuro o Sheol como minha casa, se eu tiver espalhado meu sofá na escuridão, (Sheol )
A meni je nada otići u Šeol i prostrijeti sebi ležaj u mrklini. (Sheol )
14 if Eu disse à corrupção: 'Você é meu pai'. e ao verme, “Minha mãe,” e “Minha irmã,
Dovikujem grobu: 'Oče moj rođeni!' a crve pozdravljam: 'Mati moja, sestro!'
15 onde então está minha esperança? Quanto à minha esperança, quem a verá?
Ali gdje za mene ima jošte nade? Sreću moju tko će ikada vidjeti?
16 Desça comigo até os portões do Sheol, ou descer juntos para o pó?” (Sheol )
Hoće li u Šeol ona sa mnom sići da u prahu zajedno otpočinemo?” (Sheol )