< 17 >

1 “Meu espírito está consumido. Meus dias estão extintos e o túmulo está pronto para mim.
Ka mueihla he pat tih ka khohnin loh khum coeng, kai hamla coeng tih phuel om coeng.
2 Com certeza, há zombadores comigo. Meu olho se detém na provocação deles.
Ka taengah a omsasaipat pai moenih a? Te dongah amih koek ham khaw ka mik ah rhaeh pai saeh.
3 “Agora dê um juramento. Seja uma garantia para mim com você mesmo. Quem vai bater as mãos comigo?
Kai kah rhikhang he namah hamla khueh laeh. Anih te ulong ka kut dongla a khoom eh?
4 Pois você escondeu o coração deles da compreensão, portanto, você não os exaltará.
Amih kah lungbuei te lungmingnah lamloh na khoem pah coeng. Te dongah na pomsang sak mahpawh.
5 Aquele que denuncia seus amigos por saque, até mesmo os olhos de seus filhos falharão.
Khoyo la a hui a phoe vaengah a ca rhoek mik tah hma coeng.
6 “Mas ele me fez uma palavra de ordem do povo. Eles cuspiram na minha cara.
Kai he pilnam kah a thuidoek la n'khueh tih maelhmai dongkah timthoeihnah la ka om.
7 Meu olho também está embaçado por causa da dor. Todos os meus membros são como uma sombra.
Ka mik he konoinah neh hmang coeng tih ka pumrho he khokhawn bangla boeih om.
8 Os homens íntegros ficarão espantados com isso. O inocente se agitará contra o ímpio.
Te dongah aka thuem khaw a pong sak tih lailak taengah ommongsitoe a haenghang sak.
9 No entanto, os justos se agarrarão a seu caminho. Aquele que tem as mãos limpas se tornará cada vez mais forte.
Tedae aka dueng loh amah longpuei te a tuuk vetih a kut cim khaw a thaa sai ni.
10 Mas, quanto a todos vocês, voltem. Não vou encontrar um homem sábio entre vocês.
Amih te boeih na mael sak uh coeng. Na pawk uh to cakhaw nangmih ah hlangcueih ka hmu mahpawh.
11 Meus dias já passaram. Meus planos estão rompidos, como são os pensamentos do meu coração.
Ka khohnin loh thok coeng. Ka thinko kah kohnek la ka poeknah mawth coeng.
12 Eles transformam a noite em dia, dizendo “A luz está próxima” na presença da escuridão.
Khoyin te khothaih la a khueh tih, a hmuep tom te vangnah neh a yoei sak.
13 Se eu procuro o Sheol como minha casa, se eu tiver espalhado meu sofá na escuridão, (Sheol h7585)
Saelkhui te ka im bangla ka lamtawn tih, hmaisuep ah ka rhaenghmuen ka saelh. (Sheol h7585)
14 if Eu disse à corrupção: 'Você é meu pai'. e ao verme, “Minha mãe,” e “Minha irmã,
Vaam taengah, “A pa nang,” ka ti nah tih a rhit taengah, “A nu neh ka ngannu,” ka ti nah coeng.
15 onde então está minha esperança? Quanto à minha esperança, quem a verá?
Te dongah menim ka ngaiuepnah tih ka ngaiuepnah he unim aka mae?
16 Desça comigo até os portões do Sheol, ou descer juntos para o pó?” (Sheol h7585)
Saelkhui thohka te suntla vetih laipi khuila rhenten n'ael aya?,” a ti. (Sheol h7585)

< 17 >