< 16 >

1 Então Job respondeu,
Wasephendula uJobe wathi:
2 “Já ouvi muitas coisas assim. Vocês são todos uns miseráveis confortadores!
Ngizwile izinto ezinengi ezinje; lingabaduduzi abakhathazayo lina lonke.
3 As palavras vãs terão um fim? Ou o que o provoca que você responda?
Kuzakuba lesiphetho yini emazwini angumoya? Kumbe kuyini okulicunulayo ukuthi liphendule?
4 Eu também poderia falar como você faz. Se sua alma estivesse no lugar da minha alma, Eu poderia unir palavras contra você, e abanar minha cabeça para você,
Lami bengingakhuluma njengani uba umphefumulo wenu ubusendaweni yomphefumulo wami; bengingabuthelela amazwi phezu kwenu, ngilinikinele ikhanda lami.
5 mas eu o fortaleceria com minha boca. O consolo de meus lábios o aliviaria.
Bengingaliqinisa ngomlomo wami, lokunyikinyeka kwendebe zami bekungadedisaubuhlungu benu.
6 “Embora eu fale, meu luto não diminuiu. Apesar de eu me abster, o que me alivia?
Uba ngikhuluma, ubuhlungu bami kabudedi; uba ngiyekela, kuyini okusuka kimi?
7 Mas agora, Deus, você certamente me desgastou. Vocês deixaram toda a minha empresa desolada.
Kodwa khathesi ungidinisile yena, wena uchithile yonke inhlangano yami.
8 Você me encolheu. Isto é uma testemunha contra mim. Minha magreza se levanta contra mim. Ele testemunha na minha cara.
Ungitshwabhanisile, kube yibufakazi, lokucaka kwami kungivukele, kuyafakaza ebusweni bami.
9 Ele me rasgou em sua fúria e me perseguiu. Ele rangeu em cima de mim com seus dentes. Meu adversário aguça seus olhos sobre mim.
Ulaka lwakhe luyangidwengula, njalo uyangizonda; ungigedlela amazinyo akhe; isitha sami singicijisela amehlo aso.
10 Eles me falharam com sua boca. Eles me bateram na bochecha de forma reprovadora. Eles se reúnem contra mim.
Bangikhamisela umlomo wabo, bangiwakala esihlathini ngokuyangisa, bengihlanganyela ndawonye.
11 Deus me entrega aos ímpios, e me lança nas mãos dos ímpios.
UNkulunkulu unginikele kokhohlakeleyo, wangiphosela ezandleni zababi.
12 Eu estava à vontade, e ele me separou. Sim, ele me pegou pelo pescoço, e me despedaçou. Ele também me preparou para sua meta.
Ngangonwabile, kodwa wangichoboza, wangidumela ngentamo, wangiphahlaza, wangimisa ngaba yinto yakhe yokunenjwa.
13 Seus arqueiros me cercam. Ele divide meus rins, e não poupa. Ele derrama a minha bílis no chão.
Abatshoki bakhe bangigombolozela; uqhekeze izinso zami, engayekeli, wachithela emhlabathini inyongo yami.
14 Ele me rompe com a brecha na brecha. Ele corre para mim como um gigante.
Wangivodloza ngokuvodlovodloza, wagijimela kimi njengeqhawe.
15 Cosi saco em minha pele, e empurraram meu chifre para o pó.
Ngathunga isaka phezu kwesikhumba sami, ngathukuza uphondo lwami othulini.
16 Meu rosto está vermelho de lágrimas. A escuridão profunda está sobre minhas pálpebras,
Ubuso bami bubomvu ngokukhala, lenkotsheni zami kulethunzi lokufa,
17 embora não haja violência em minhas mãos, e minha oração é pura.
lanxa kungekho isihluku ezandleni zami, lomkhuleko wami uhlanzekile.
18 “Terra, não cubra meu sangue. Que meu choro não tenha lugar para descansar.
Mhlaba, ungaligqibeli igazi lami, lokukhala kwami kakungabi landawo.
19 Mesmo agora, eis que minha testemunha está no céu. Aquele que garante para mim está no alto.
Lakhathesi, khangelani, ubufakazi bami busemazulwini, lomfakazi wami usezindaweni eziphakemeyo.
20 Meus amigos zombam de mim. Meus olhos derramam lágrimas a Deus,
Abangane bami bayangiklolodela; ilihlo lami liyathonta kuNkulunkulu.
21 que ele manteria o direito de um homem com Deus, de um filho do homem com seu vizinho!
Kungathi kungaba khona ongamlamulela umuntu kuNkulunkulu, njengendodana yomuntu kumngane wayo.
22 Para quando tiverem chegado alguns anos, Seguirei o caminho de não retorno.
Ngoba iminyaka emilutshwana izafika, njalo ngizahamba ngendlela engingayikubuya ngayo.

< 16 >