< 16 >

1 Então Job respondeu,
ויען איוב ויאמר
2 “Já ouvi muitas coisas assim. Vocês são todos uns miseráveis confortadores!
שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם
3 As palavras vãs terão um fim? Ou o que o provoca que você responda?
הקץ לדברי-רוח או מה-ימריצך כי תענה
4 Eu também poderia falar como você faz. Se sua alma estivesse no lugar da minha alma, Eu poderia unir palavras contra você, e abanar minha cabeça para você,
גם אנכי-- ככם אדברה לו יש נפשכם תחת נפשי-- אחבירה עליכם במלים ואניעה עליכם במו ראשי
5 mas eu o fortaleceria com minha boca. O consolo de meus lábios o aliviaria.
אאמצכם במו-פי וניד שפתי יחשך
6 “Embora eu fale, meu luto não diminuiu. Apesar de eu me abster, o que me alivia?
אם-אדברה לא-יחשך כאבי ואחדלה מה-מני יהלך
7 Mas agora, Deus, você certamente me desgastou. Vocês deixaram toda a minha empresa desolada.
אך-עתה הלאני השמות כל-עדתי
8 Você me encolheu. Isto é uma testemunha contra mim. Minha magreza se levanta contra mim. Ele testemunha na minha cara.
ותקמטני לעד היה ויקם בי כחשי בפני יענה
9 Ele me rasgou em sua fúria e me perseguiu. Ele rangeu em cima de mim com seus dentes. Meu adversário aguça seus olhos sobre mim.
אפו טרף וישטמני--חרק עלי בשניו צרי ילטש עיניו לי
10 Eles me falharam com sua boca. Eles me bateram na bochecha de forma reprovadora. Eles se reúnem contra mim.
פערו עלי בפיהם--בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון
11 Deus me entrega aos ímpios, e me lança nas mãos dos ímpios.
יסגירני אל אל עויל ועל-ידי רשעים ירטני
12 Eu estava à vontade, e ele me separou. Sim, ele me pegou pelo pescoço, e me despedaçou. Ele também me preparou para sua meta.
שלו הייתי ויפרפרני-- ואחז בערפי ויפצפצני ויקימני לו למטרה
13 Seus arqueiros me cercam. Ele divide meus rins, e não poupa. Ele derrama a minha bílis no chão.
יסבו עלי רביו-- יפלח כליותי ולא יחמל ישפך לארץ מררתי
14 Ele me rompe com a brecha na brecha. Ele corre para mim como um gigante.
יפרצני פרץ על-פני-פרץ ירץ עלי כגבור
15 Cosi saco em minha pele, e empurraram meu chifre para o pó.
שק תפרתי עלי גלדי ועללתי בעפר קרני
16 Meu rosto está vermelho de lágrimas. A escuridão profunda está sobre minhas pálpebras,
פני חמרמרה (חמרמרו) מני-בכי ועל עפעפי צלמות
17 embora não haja violência em minhas mãos, e minha oração é pura.
על לא-חמס בכפי ותפלתי זכה
18 “Terra, não cubra meu sangue. Que meu choro não tenha lugar para descansar.
ארץ אל-תכסי דמי ואל-יהי מקום לזעקתי
19 Mesmo agora, eis que minha testemunha está no céu. Aquele que garante para mim está no alto.
גם-עתה הנה-בשמים עדי ושהדי במרמים
20 Meus amigos zombam de mim. Meus olhos derramam lágrimas a Deus,
מליצי רעי אל-אלוה דלפה עיני
21 que ele manteria o direito de um homem com Deus, de um filho do homem com seu vizinho!
ויוכח לגבר עם-אלוה ובן-אדם לרעהו
22 Para quando tiverem chegado alguns anos, Seguirei o caminho de não retorno.
כי-שנות מספר יאתיו וארח לא-אשוב אהלך

< 16 >