< Jó 16 >
Then Job answered and said,
2 “Já ouvi muitas coisas assim. Vocês são todos uns miseráveis confortadores!
I have heard many such things: miserable comforters [are] ye all.
3 As palavras vãs terão um fim? Ou o que o provoca que você responda?
Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest?
4 Eu também poderia falar como você faz. Se sua alma estivesse no lugar da minha alma, Eu poderia unir palavras contra você, e abanar minha cabeça para você,
I also could speak as ye [do]: if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake my head at you.
5 mas eu o fortaleceria com minha boca. O consolo de meus lábios o aliviaria.
[But] I would strengthen you with my mouth and the moving of my lips should assuage [your grief].
6 “Embora eu fale, meu luto não diminuiu. Apesar de eu me abster, o que me alivia?
Though I speak, my grief is not assuaged: and [though] I forbear, what am I eased?
7 Mas agora, Deus, você certamente me desgastou. Vocês deixaram toda a minha empresa desolada.
But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.
8 Você me encolheu. Isto é uma testemunha contra mim. Minha magreza se levanta contra mim. Ele testemunha na minha cara.
And thou hast filled me with wrinkles, [which] is a witness [against me]: and my leanness rising up in me beareth witness to my face.
9 Ele me rasgou em sua fúria e me perseguiu. Ele rangeu em cima de mim com seus dentes. Meu adversário aguça seus olhos sobre mim.
He teareth [me] in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; my enemy sharpeneth his eyes upon me.
10 Eles me falharam com sua boca. Eles me bateram na bochecha de forma reprovadora. Eles se reúnem contra mim.
They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves against me.
11 Deus me entrega aos ímpios, e me lança nas mãos dos ímpios.
God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.
12 Eu estava à vontade, e ele me separou. Sim, ele me pegou pelo pescoço, e me despedaçou. Ele também me preparou para sua meta.
I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken [me] by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
13 Seus arqueiros me cercam. Ele divide meus rins, e não poupa. Ele derrama a minha bílis no chão.
His archers encompass me; he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
14 Ele me rompe com a brecha na brecha. Ele corre para mim como um gigante.
He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.
15 Cosi saco em minha pele, e empurraram meu chifre para o pó.
I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.
16 Meu rosto está vermelho de lágrimas. A escuridão profunda está sobre minhas pálpebras,
My face is foul with weeping, and on my eyelids [are] the shades of death;
17 embora não haja violência em minhas mãos, e minha oração é pura.
Not for [any] injustice in my hands: also my prayer [is] pure.
18 “Terra, não cubra meu sangue. Que meu choro não tenha lugar para descansar.
O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.
19 Mesmo agora, eis que minha testemunha está no céu. Aquele que garante para mim está no alto.
Also now, behold, my witness [is] in heaven, and my record [is] on high.
20 Meus amigos zombam de mim. Meus olhos derramam lágrimas a Deus,
My friends scorn me: [but] my eye poureth out [tears] to God.
21 que ele manteria o direito de um homem com Deus, de um filho do homem com seu vizinho!
O that one might plead for a man with God, as a man [pleadeth] for his neighbor!
22 Para quando tiverem chegado alguns anos, Seguirei o caminho de não retorno.
When a few years are come, then I shall go the way [whence] I shall not return.