< Jó 16 >
Job replied [to Eliphaz and the others: ]
2 “Já ouvi muitas coisas assim. Vocês são todos uns miseráveis confortadores!
“I have heard things like that before; all of you, [instead of helping me, ] are only causing me to feel more miserable.
3 As palavras vãs terão um fim? Ou o que o provoca que você responda?
Will your speeches, which are only hot air, never end [RHQ]? Eliphaz, what bothers/irritates you so much that you continue replying to me?
4 Eu também poderia falar como você faz. Se sua alma estivesse no lugar da minha alma, Eu poderia unir palavras contra você, e abanar minha cabeça para você,
If it were you [three and not I] who were suffering, I could say the things that you are saying; I could make great speeches [to criticize/condemn you], and I could shake my head at you [to ridicule you].
5 mas eu o fortaleceria com minha boca. O consolo de meus lábios o aliviaria.
But, [unlike all of you, ] with what I said [MTY] I would encourage you and try to cause your pain to be less.
6 “Embora eu fale, meu luto não diminuiu. Apesar de eu me abster, o que me alivia?
“But now, if I talk, my pain does not decrease, and if I am silent, my pain still certainly does not [RHQ] go away.
7 Mas agora, Deus, você certamente me desgastou. Vocês deixaram toda a minha empresa desolada.
God has now taken away all my strength, and he has destroyed my family.
8 Você me encolheu. Isto é uma testemunha contra mim. Minha magreza se levanta contra mim. Ele testemunha na minha cara.
He has shriveled me up, and people think that shows that I [am a sinner]. And people see that I am only skin and bones, and they think that proves that I [am guilty].
9 Ele me rasgou em sua fúria e me perseguiu. Ele rangeu em cima de mim com seus dentes. Meu adversário aguça seus olhos sobre mim.
Because God is very angry with me and hates me, [it is as though he is a wild animal that] [MET] has gnashed his teeth at me because he is my enemy.
10 Eles me falharam com sua boca. Eles me bateram na bochecha de forma reprovadora. Eles se reúnem contra mim.
People gape/stare at me with their mouths open [to sneer at me]; they have struck me on the face/cheek to ridicule me, and they crowd around me to threaten me.
11 Deus me entrega aos ímpios, e me lança nas mãos dos ímpios.
[It is as though] God has handed me over to ungodly people and turned me over to the wicked [DOU].
12 Eu estava à vontade, e ele me separou. Sim, ele me pegou pelo pescoço, e me despedaçou. Ele também me preparou para sua meta.
Previously, I was living peacefully, but he crushed me; [it is as though] he grabbed my neck and smashed me to pieces. [It is as though] [MET] he set me up like a target;
13 Seus arqueiros me cercam. Ele divide meus rins, e não poupa. Ele derrama a minha bílis no chão.
people are surrounding me [and shooting arrows at me]. His arrows pierce my kidneys and cause the bile [from my liver] to spill onto the ground, and God does not pity me at all.
14 Ele me rompe com a brecha na brecha. Ele corre para mim como um gigante.
[It is as though] [MET] I am a wall that he is breaking through; he rushes at me like [SIM] a soldier [attacking his enemies].
15 Cosi saco em minha pele, e empurraram meu chifre para o pó.
[“Because I am mourning, ] I wear pieces of rough cloth that I have sewed together, and I sit [here] in the dirt, very depressed/discouraged.
16 Meu rosto está vermelho de lágrimas. A escuridão profunda está sobre minhas pálpebras,
My face is red because I have cried very much, and there are dark circles around my eyes.
17 embora não haja violência em minhas mãos, e minha oração é pura.
[All this has happened to me] even though I have not acted violently [toward anyone], and I [always] pray sincerely/honestly [to God].
18 “Terra, não cubra meu sangue. Que meu choro não tenha lugar para descansar.
[When I die, ] I want the ground [APO] to [act as though I had been murdered and] cry out against those who killed me, and I do not want anyone to stop me while I am demanding [that God act justly toward] me.
19 Mesmo agora, eis que minha testemunha está no céu. Aquele que garante para mim está no alto.
But even now, [I know that] there is someone in heaven who will testify for me, and he will say that what I have done is right.
20 Meus amigos zombam de mim. Meus olhos derramam lágrimas a Deus,
My [three] friends scorn/ridicule me, but my eyes are full of tears [while I cry out] to God.
21 que ele manteria o direito de um homem com Deus, de um filho do homem com seu vizinho!
I pray that [the] one [who knows what I have done] would come to plead with God for me like people plead for their friends.
22 Para quando tiverem chegado alguns anos, Seguirei o caminho de não retorno.
[I say this because] within a few years [I will die]; I will walk along the [to the grave] from which I will never return.”