< Jó 16 >
Then answered Job, and said,
2 “Já ouvi muitas coisas assim. Vocês são todos uns miseráveis confortadores!
I have heard many things such as these: troublesome comforters are ye all.
3 As palavras vãs terão um fim? Ou o que o provoca que você responda?
Shall there be any end to words of wind? or what compelleth thee that thou shouldst answer?
4 Eu também poderia falar como você faz. Se sua alma estivesse no lugar da minha alma, Eu poderia unir palavras contra você, e abanar minha cabeça para você,
I also could well speak as ye do: if your soul were but in my soul's stead, I could overwhelm you with words, and could shake my head at you.
5 mas eu o fortaleceria com minha boca. O consolo de meus lábios o aliviaria.
But I would strengthen you with my mouth, and the condolence of my lips should restrain [your grief].
6 “Embora eu fale, meu luto não diminuiu. Apesar de eu me abster, o que me alivia?
Though I were to speak, my pain would not be restrained; and though I should forbear, what will go away from me?
7 Mas agora, Deus, você certamente me desgastou. Vocês deixaram toda a minha empresa desolada.
But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.
8 Você me encolheu. Isto é uma testemunha contra mim. Minha magreza se levanta contra mim. Ele testemunha na minha cara.
And thou hast filled me with wrinkles, they are my witnesses; and my leanness riseth up for me, giveth its testimony to my face.
9 Ele me rasgou em sua fúria e me perseguiu. Ele rangeu em cima de mim com seus dentes. Meu adversário aguça seus olhos sobre mim.
In his wrath he teareth me to pieces, and assaileth me: he gnasheth over me with his teeth; my adversary sendeth threatening looks at me.
10 Eles me falharam com sua boca. Eles me bateram na bochecha de forma reprovadora. Eles se reúnem contra mim.
They now open wide against me their mouth; reproachfully they smite my cheek: altogether do they assemble against me.
11 Deus me entrega aos ímpios, e me lança nas mãos dos ímpios.
God hath surrendered me to the unjust, and cast me down into the hands of the wicked.
12 Eu estava à vontade, e ele me separou. Sim, ele me pegou pelo pescoço, e me despedaçou. Ele também me preparou para sua meta.
I was at ease, but he hath crushed me; he hath also grasped me by the neck, and shaken me to pieces, and set me up unto himself as a mark;
13 Seus arqueiros me cercam. Ele divide meus rins, e não poupa. Ele derrama a minha bílis no chão.
His archers encompass me round about; he cleaveth my reins sunder, and doth not pity; he poureth out upon the ground my gall;
14 Ele me rompe com a brecha na brecha. Ele corre para mim como um gigante.
He breaketh me down with breach upon breach; he runneth against me like a mighty man.
15 Cosi saco em minha pele, e empurraram meu chifre para o pó.
Sackcloth have I sewed upon my skin, and my horn I roll in the dust.
16 Meu rosto está vermelho de lágrimas. A escuridão profunda está sobre minhas pálpebras,
My face gloweth from weeping, and on my eyelids resteth the shadow of death:
17 embora não haja violência em minhas mãos, e minha oração é pura.
Not because any violence is in my hands, and while my prayer is pure.
18 “Terra, não cubra meu sangue. Que meu choro não tenha lugar para descansar.
Earth! do thou not cover up my blood, and let no place restrain my cry.
19 Mesmo agora, eis que minha testemunha está no céu. Aquele que garante para mim está no alto.
Even now, behold, my witness is in the heavens, and one that testifieth for me is on high.
20 Meus amigos zombam de mim. Meus olhos derramam lágrimas a Deus,
Are my friends my defenders? unto God my eye poureth out [its tears].
21 que ele manteria o direito de um homem com Deus, de um filho do homem com seu vizinho!
And oh that a man might plead with God, as one son of earth with the other!
22 Para quando tiverem chegado alguns anos, Seguirei o caminho de não retorno.
For when the numbered years are passed, then must I travel a path whence I cannot return.