< 16 >

1 Então Job respondeu,
Then Job answered, and said:
2 “Já ouvi muitas coisas assim. Vocês são todos uns miseráveis confortadores!
I have often heard such things as these: you are all troublesome comforters.
3 As palavras vãs terão um fim? Ou o que o provoca que você responda?
Shall windy words have no end? or is it any trouble to thee to speak?
4 Eu também poderia falar como você faz. Se sua alma estivesse no lugar da minha alma, Eu poderia unir palavras contra você, e abanar minha cabeça para você,
I also could speak like you: and would God your soul were for my soul. I would comfort you also with words, and would wag my head over you.
5 mas eu o fortaleceria com minha boca. O consolo de meus lábios o aliviaria.
I would strengthen you with my mouth, and would move my lips, as sparing you.
6 “Embora eu fale, meu luto não diminuiu. Apesar de eu me abster, o que me alivia?
But what shall I do? If I speak, my pain will not rest: and if I hold my peace, it will not depart from me.
7 Mas agora, Deus, você certamente me desgastou. Vocês deixaram toda a minha empresa desolada.
But now my sorrow hath oppressed me, and all my limbs are brought to nothing.
8 Você me encolheu. Isto é uma testemunha contra mim. Minha magreza se levanta contra mim. Ele testemunha na minha cara.
My wrinkles bear witness against me, and a false speaker riseth up against my face, contradicting me.
9 Ele me rasgou em sua fúria e me perseguiu. Ele rangeu em cima de mim com seus dentes. Meu adversário aguça seus olhos sobre mim.
He hath gathered together his fury against me, and threatening me he hath gnashed with his teeth upon me: my enemy hath beheld me with terrible eyes.
10 Eles me falharam com sua boca. Eles me bateram na bochecha de forma reprovadora. Eles se reúnem contra mim.
They have opened their mouths upon me, and reproaching me they have struck me on the cheek, they are filled with my pains.
11 Deus me entrega aos ímpios, e me lança nas mãos dos ímpios.
God hath shut me up with the unjust man, and hath delivered me into the hands of the wicked.
12 Eu estava à vontade, e ele me separou. Sim, ele me pegou pelo pescoço, e me despedaçou. Ele também me preparou para sua meta.
I that was formerly so wealthy, am all on a sudden broken to pieces: he hath taken me by my neck, he hath broken me, and hath set me up to be his mark.
13 Seus arqueiros me cercam. Ele divide meus rins, e não poupa. Ele derrama a minha bílis no chão.
He hath compassed me round about with his lances, he hath wounded my loins, he hath not spared, and hath poured out my bowels on the earth.
14 Ele me rompe com a brecha na brecha. Ele corre para mim como um gigante.
He hath torn me with wound upon wound, he hath rushed in upon me like a giant.
15 Cosi saco em minha pele, e empurraram meu chifre para o pó.
I have sowed sackcloth upon my skin, and have covered my flesh with ashes.
16 Meu rosto está vermelho de lágrimas. A escuridão profunda está sobre minhas pálpebras,
My face is swollen with weeping, and my eyelids are dim.
17 embora não haja violência em minhas mãos, e minha oração é pura.
These things have I suffered without the iniquity of my hand, when I offered pure prayers to God.
18 “Terra, não cubra meu sangue. Que meu choro não tenha lugar para descansar.
O earth, cover not thou my blood, neither let my cry find a hiding place in thee.
19 Mesmo agora, eis que minha testemunha está no céu. Aquele que garante para mim está no alto.
For behold my witness is in heaven, and he that knoweth my conscience is on high.
20 Meus amigos zombam de mim. Meus olhos derramam lágrimas a Deus,
My friends are full of words: my eye poureth out tears to God.
21 que ele manteria o direito de um homem com Deus, de um filho do homem com seu vizinho!
And O that a man might so be judged with God, as the son of man is judged with his companion!
22 Para quando tiverem chegado alguns anos, Seguirei o caminho de não retorno.
For behold short years pass away and I am walking in a path by which I shall not return.

< 16 >