< Jó 16 >
And Job answered and said,
2 “Já ouvi muitas coisas assim. Vocês são todos uns miseráveis confortadores!
I have heard many such things: grievous comforters are ye all.
3 As palavras vãs terão um fim? Ou o que o provoca que você responda?
Shall words of wind have an end? or what provoketh thee that thou answerest?
4 Eu também poderia falar como você faz. Se sua alma estivesse no lugar da minha alma, Eu poderia unir palavras contra você, e abanar minha cabeça para você,
I also could speak as ye: if your soul were in my soul's stead, I could join together words against you, and shake my head at you;
5 mas eu o fortaleceria com minha boca. O consolo de meus lábios o aliviaria.
[But] I would encourage you with my mouth, and the solace of my lips should assuage [your pain].
6 “Embora eu fale, meu luto não diminuiu. Apesar de eu me abster, o que me alivia?
If I speak, my pain is not assuaged; and if I forbear, what am I eased?
7 Mas agora, Deus, você certamente me desgastou. Vocês deixaram toda a minha empresa desolada.
But now he hath made me weary; ...thou hast made desolate all my family;
8 Você me encolheu. Isto é uma testemunha contra mim. Minha magreza se levanta contra mim. Ele testemunha na minha cara.
Thou hast shrivelled me up! it is become a witness; and my leanness riseth up against me, it beareth witness to my face.
9 Ele me rasgou em sua fúria e me perseguiu. Ele rangeu em cima de mim com seus dentes. Meu adversário aguça seus olhos sobre mim.
His anger teareth and pursueth me; he gnasheth with his teeth against me; [as] mine adversary he sharpeneth his eyes at me.
10 Eles me falharam com sua boca. Eles me bateram na bochecha de forma reprovadora. Eles se reúnem contra mim.
They gape upon me with their mouth; they smite my cheeks reproachfully; they range themselves together against me.
11 Deus me entrega aos ímpios, e me lança nas mãos dos ímpios.
God hath delivered me over to the iniquitous man, and hurled me into the hands of the wicked.
12 Eu estava à vontade, e ele me separou. Sim, ele me pegou pelo pescoço, e me despedaçou. Ele também me preparou para sua meta.
I was at rest, but he hath shattered me; he hath taken me by the neck and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
13 Seus arqueiros me cercam. Ele divide meus rins, e não poupa. Ele derrama a minha bílis no chão.
His arrows encompass me round about, he cleaveth my reins asunder and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
14 Ele me rompe com a brecha na brecha. Ele corre para mim como um gigante.
He breaketh me with breach upon breach; he runneth upon me like a mighty man.
15 Cosi saco em minha pele, e empurraram meu chifre para o pó.
I have sewed sackcloth upon my skin, and rolled my horn in the dust.
16 Meu rosto está vermelho de lágrimas. A escuridão profunda está sobre minhas pálpebras,
My face is red with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
17 embora não haja violência em minhas mãos, e minha oração é pura.
Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
18 “Terra, não cubra meu sangue. Que meu choro não tenha lugar para descansar.
O earth, cover not my blood, and let there be no place for my cry!
19 Mesmo agora, eis que minha testemunha está no céu. Aquele que garante para mim está no alto.
Even now, behold, my Witness is in the heavens, and he that voucheth for me is in the heights.
20 Meus amigos zombam de mim. Meus olhos derramam lágrimas a Deus,
My friends are my mockers; mine eye poureth out tears unto God.
21 que ele manteria o direito de um homem com Deus, de um filho do homem com seu vizinho!
Oh that there were arbitration for a man with God, as a son of man for his friend!
22 Para quando tiverem chegado alguns anos, Seguirei o caminho de não retorno.
For years [few] in number shall pass, — and I shall go the way [whence] I shall not return.