< Jó 15 >
1 Então Elifaz, o Temanita, respondeu,
Entonces Elifaz, el temanita, respondió,
2 “Se um homem sábio responder com conhecimento vãos, e se encher com o vento leste?
“Si un sabio responde con vano conocimiento, y llenarse con el viento del este?
3 Should ele raciocina com uma conversa não lucrativa, ou com discursos com os quais ele não pode fazer nenhum bem?
Debe razonar con una charla poco provechosa, o con discursos con los que no puede hacer nada bueno?
4 Sim, você acaba com o medo, e dificultam a devoção diante de Deus.
Sí, elimina el miedo, y dificultan la devoción ante Dios.
5 Pois sua iniqüidade ensina sua boca, e você escolhe o idioma do astuto.
Porque tu iniquidad enseña tu boca, y tú eliges el lenguaje de los astutos.
6 Sua própria boca o condena, e não eu. Sim, seus próprios lábios testemunham contra você.
Tu propia boca te condena, y no yo. Sí, tus propios labios testifican contra ti.
7 “Você é o primeiro homem que nasceu? Ou você foi trazido para fora antes das colinas?
“¿Eres tú el primer hombre que nació? ¿O te sacaron antes de las colinas?
8 Você já ouviu o conselho secreto de Deus? Você limita a sabedoria a si mesmo?
¿Has oído el consejo secreto de Dios? ¿Limitas la sabiduría a ti mismo?
9 O que você sabe que nós não sabemos? O que você entende que não está em nós?
¿Qué sabe usted que nosotros no sepamos? ¿Qué entiendes que no está en nosotros?
10 Conosco estão tanto os homens de cabeça cinzenta quanto os muito idosos, muito mais velho que seu pai.
Con nosotros están tanto los canosos como los muy ancianos, mucho mayor que tu padre.
11 Os consolos de Deus são pequenos demais para você, mesmo a palavra que é gentil para você?
¿Los consuelos de Dios son demasiado pequeños para ti? ¿incluso la palabra que es suave para ti?
12 Por que seu coração o leva embora? Por que seus olhos piscam,
¿Por qué te arrastra tu corazón? Por qué tus ojos parpadean,
13 que você vira seu espírito contra Deus, e deixar que tais palavras saiam de sua boca?
que vuelvas tu espíritu contra Dios, y dejar que esas palabras salgan de tu boca?
14 O que é o homem, que ele deve estar limpo? O que é aquele que nasce de uma mulher, que deve ser justo?
¿Qué es el hombre, para que esté limpio? ¿Qué es el nacido de mujer, para que sea justo?
15 Eis que ele não deposita nenhuma confiança em seus santos. Sim, os céus não estão limpos à sua vista;
He aquí que él no confía en sus santos. Sí, los cielos no están limpios a sus ojos;
16 o quanto menos um que é abominável e corrupto, um homem que bebe iniquidade como água!
cuánto menos uno que es abominable y corrupto, ¡un hombre que bebe la iniquidad como si fuera agua!
17 “Eu lhes mostrarei, escutem-me; o que vi eu declararei
“Te lo mostraré, escúchame; lo que he visto lo declararé
18 (o que os sábios disseram por seus pais, e não o esconderam;
(que los sabios han contado por sus padres, y no lo han ocultado;
19 a quem somente a terra foi dada, e nenhum desconhecido passou entre eles):
a quien solo se le dio la tierra, y ningún extraño pasó entre ellos):
20 o malvado se contorce de dor todos os seus dias, mesmo o número de anos que são passados para o opressor.
el malvado se retuerce de dolor todos sus días, incluso el número de años que se le acumulan al opresor.
21 Um som de terrores está em seus ouvidos. Na prosperidade, o destruidor virá sobre ele.
Un sonido de terror está en sus oídos. En la prosperidad el destructor vendrá sobre él.
22 Ele não acredita que voltará da escuridão. Ele é esperado pela espada.
No cree que vaya a volver de las tinieblas. Le espera la espada.
23 Ele vagueia pelo exterior em busca de pão, dizendo: “Onde ele está? Ele sabe que o dia da escuridão está pronto em suas mãos.
Anda por ahí buscando pan, diciendo: “¿Dónde está?”. Sabe que el día de las tinieblas está listo en su mano.
24 A angústia e a angústia o fazem ter medo. Eles prevalecem contra ele, como um rei pronto para a batalha.
La angustia y la angustia le hacen temer. Se imponen contra él, como un rey listo para la batalla.
25 Porque ele estendeu sua mão contra Deus, e se comporta orgulhosamente contra o Todo-Poderoso,
Porque ha extendido su mano contra Dios, y se comporta con orgullo contra el Todopoderoso,
26 he corre contra ele com um pescoço duro, com os escudos grossos de seus fivelas,
corre hacia él con el cuello rígido, con los gruesos escudos de sus rodelas,
27 porque ele cobriu seu rosto com sua gordura, e recolheu gordura em suas coxas.
porque se ha cubierto la cara con su gordura, y se acumulaba la grasa en los muslos.
28 Ele viveu em cidades desoladas, em casas que ninguém habitava, que estavam prontos para se tornarem montões.
Ha vivido en ciudades desoladas, en casas que no habitaba nadie, que estaban a punto de convertirse en montones.
29 Ele não será rico, nem sua substância continuará, nem seus pertences serão estendidos sobre a terra.
No será rico, ni su riqueza continuará, ni sus posesiones se extenderán sobre la tierra.
30 Ele não sairá da escuridão. A chama secará seus galhos. Ele irá embora pelo sopro da boca de Deus.
No se apartará de las tinieblas. La llama secará sus ramas. Se irá por el soplo de la boca de Dios.
31 Que ele não confie no vazio, enganando-se a si mesmo, para o vazio será sua recompensa.
Que no confíe en el vacío, engañándose a sí mismo, porque el vacío será su recompensa.
32 Será realizado antes de seu tempo. Seu ramo não será verde.
Se cumplirá antes de su tiempo. Su rama no será verde.
33 He vai sacudir sua uva não madura como a videira, e lançará fora sua flor como a oliveira.
Sacudirá su uva inmadura como la vid, y echará su flor como el olivo.
34 Para a empresa dos sem Deus será estéril, e o fogo consumirá as barracas de suborno.
Porque la compañía de los impíos será estéril, y el fuego consumirá las tiendas del soborno.
35 Eles concebem a maldade e produzem a iniqüidade. O coração deles prepara o engano”.
Conciben el mal y producen la iniquidad. Su corazón prepara el engaño”.