< 15 >

1 Então Elifaz, o Temanita, respondeu,
Dia namaly Elifaza Temanita ka nanao hoe:
2 “Se um homem sábio responder com conhecimento vãos, e se encher com o vento leste?
Tokony handahatra hevi-dravina va ny olon-kendry, ka hameno ny kibony amin’ ny rivotra avy any atsinanana va,
3 Should ele raciocina com uma conversa não lucrativa, ou com discursos com os quais ele não pode fazer nenhum bem?
Ary hamaly amin’ ny teny tsy mahasoa sy ny teny tsy mahatsara?
4 Sim, você acaba com o medo, e dificultam a devoção diante de Deus.
Eny, foananao ny fahatahorana an’ Andriamanitra, ary tampenanao ny fivavahana eo anatrehany;
5 Pois sua iniqüidade ensina sua boca, e você escolhe o idioma do astuto.
Fa ny helokao no manesika ny vavanao, ary mianatra ny lelan’ ny fetsy ianao.
6 Sua própria boca o condena, e não eu. Sim, seus próprios lábios testemunham contra você.
Ny vavanao ihany no manameloka anao, fa tsy izaho; Ary ny molotrao ihany no mamely anao.
7 “Você é o primeiro homem que nasceu? Ou você foi trazido para fora antes das colinas?
Hianao va no voalohany izay nateraka ho olombelona? Na naloaky ny kibo talohan’ ny tendrombohitra va ianao?
8 Você já ouviu o conselho secreto de Deus? Você limita a sabedoria a si mesmo?
Isan’ ny mpihevitra teo amin’ Andriamanitra va ianao, ka voarombakao ho anao irery ny fahendrena?
9 O que você sabe que nós não sabemos? O que você entende que não está em nós?
Inona no fantatrao, ka tsy mba fantatray koa, na saina azonao, ka tsy ato aminay koa?
10 Conosco estão tanto os homens de cabeça cinzenta quanto os muito idosos, muito mais velho que seu pai.
Ny anti-panahy sy ny fotsy volo dia misy ato aminay, eny, olona ela niainana noho ny rainao aza.
11 Os consolos de Deus são pequenos demais para você, mesmo a palavra que é gentil para você?
Ataonao ho tsinontsinona va ny fampiononana avy amin’ Andriamanitra sy ny teny natao aminao amin’ ny fahalemem-panahy?
12 Por que seu coração o leva embora? Por que seus olhos piscam,
Nahoana no dia entin’ ny fonao ianao? Ary nahoana no mipipy foana ny masonao,
13 que você vira seu espírito contra Deus, e deixar que tais palavras saiam de sua boca?
Ka miefonefona amin’ Andriamanitra ianao, sady miteniteny foana ny vavanao?
14 O que é o homem, que ele deve estar limpo? O que é aquele que nasce de uma mulher, que deve ser justo?
Inona ny zanak’ olombelona no mba hadio izy? Ary izay tera-behivavy no mba ho marina?
15 Eis que ele não deposita nenhuma confiança em seus santos. Sim, os céus não estão limpos à sua vista;
Indro, ireo anjeliny aza tsy mahatoky Azy, ary ny lanitra aza tsy madio eo imasony;
16 o quanto menos um que é abominável e corrupto, um homem que bebe iniquidade como água!
Koa mainka fa izay vetaveta sy tena ratsy, dia ny olona izay misotro heloka toa rano!
17 “Eu lhes mostrarei, escutem-me; o que vi eu declararei
Hanambara aminao aho, ka mihainoa ahy fa izay efa hitako no holazaiko,
18 (o que os sábios disseram por seus pais, e não o esconderam;
Dia zavatra notorin’ ny olon-kendry, fa tsy nafeniny, dia izay azony avy tamin’ ny razany;
19 a quem somente a terra foi dada, e nenhum desconhecido passou entre eles):
Ireny ihany no nomena ny tany, ary tsy nisy olona hafa firenena nisisika teo aminy.
20 o malvado se contorce de dor todos os seus dias, mesmo o número de anos que são passados para o opressor.
Ny ratsy fanahy mijalijaly amin’ ny androny rehetra, dia amin’ ny taona rehetra voatendry ho an’ ny lozabe.
21 Um som de terrores está em seus ouvidos. Na prosperidade, o destruidor virá sobre ele.
Feo mampitahotra no ren’ ny sofiny; Ary na dia miadana aza izy, dia avy hamely azy ihany ny mpandroba.
22 Ele não acredita que voltará da escuridão. Ele é esperado pela espada.
Tsy manantena ho afaka amin’ ny maizina izy; Andrasan’ ny sabatra izy.
23 Ele vagueia pelo exterior em busca de pão, dizendo: “Onde ele está? Ele sabe que o dia da escuridão está pronto em suas mãos.
Mirenireny hitady izay hohaniny izy ka manao hoe: Aiza re? Fantany fa antomotra azy ny andro maizina.
24 A angústia e a angústia o fazem ter medo. Eles prevalecem contra ele, como um rei pronto para a batalha.
Fahoriana sy fahaporitana no mampitahotra azy; Mandresy azy ireo tahaka ny mpanjaka efa vonona ho amin’ ny ady,
25 Porque ele estendeu sua mão contra Deus, e se comporta orgulhosamente contra o Todo-Poderoso,
Satria naninjitra ny tanany hanohitra an’ Andriamanitra izy Ary nirehareha hanohitra ny Tsitoha.
26 he corre contra ele com um pescoço duro, com os escudos grossos de seus fivelas,
Mimaona amin’ ny fahamafian-katoka hamely Azy izy, dia amin’ ny foitran’ ampingany matevina,
27 porque ele cobriu seu rosto com sua gordura, e recolheu gordura em suas coxas.
Satria efa matavitavy tarehy izy, ary mivalon-kotraka ny valahany;
28 Ele viveu em cidades desoladas, em casas que ninguém habitava, que estavam prontos para se tornarem montões.
Ary monina ao an-tanana rava izy, dia ao an-trano tokony tsy hitoeran’ olona, izay efa voatendry ho korontam-bato.
29 Ele não será rico, nem sua substância continuará, nem seus pertences serão estendidos sobre a terra.
Tsy hanan-karena izy, sady tsy haharitra ny heriny, ka tsy ho vokatra ambonin’ ny tany ny fananany.
30 Ele não sairá da escuridão. A chama secará seus galhos. Ele irá embora pelo sopro da boca de Deus.
Tsy ho afaka amin’ ny maizina izy; ny solofony hikainkona azon’ ny lelafo; ho levon’ ny fofonain’ Andriamanitra izy.
31 Que ele não confie no vazio, enganando-se a si mesmo, para o vazio será sua recompensa.
Aoka tsy ho voafitaka hatoky zava-poana izy; fa zava-poana no ho valiny homena azy.
32 Será realizado antes de seu tempo. Seu ramo não será verde.
Raha mbola tsy tonga aza ny androny, dia manjo azy izany, ary tsy ho maitso ny sampany.
33 He vai sacudir sua uva não madura como a videira, e lançará fora sua flor como a oliveira.
Ho tahaka ny voaloboka manintsana ny voany manta izy ary ho tahaka ny hazo oliva mampiraraka ny voniny.
34 Para a empresa dos sem Deus será estéril, e o fogo consumirá as barracas de suborno.
Fa tsy ho vanona ny ankohonan’ ny mpihatsaravelatsihy, ary ho lanin’ ny afo ny tranon’ ny mpitoroka.
35 Eles concebem a maldade e produzem a iniqüidade. O coração deles prepara o engano”.
Torontoronina fampahoriana izy ka miteraka fandozana, ary ny kibony mamorom-pitaka.

< 15 >