< Jó 15 >
1 Então Elifaz, o Temanita, respondeu,
Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
2 “Se um homem sábio responder com conhecimento vãos, e se encher com o vento leste?
Numquid sapiens respondebit quasi in ventum loquens, et implebit ardore stomachum suum?
3 Should ele raciocina com uma conversa não lucrativa, ou com discursos com os quais ele não pode fazer nenhum bem?
Arguis verbis eum, qui non est aequalis tibi, et loqueris quod tibi non expedit.
4 Sim, você acaba com o medo, e dificultam a devoção diante de Deus.
Quantum in te est evacuasti timorem, et tulisti preces coram Deo.
5 Pois sua iniqüidade ensina sua boca, e você escolhe o idioma do astuto.
Docuit enim iniquitas tua os tuum, et imitaris linguam blasphemantium.
6 Sua própria boca o condena, e não eu. Sim, seus próprios lábios testemunham contra você.
Condemnabit te os tuum, et non ego: et labia tua respondebunt tibi.
7 “Você é o primeiro homem que nasceu? Ou você foi trazido para fora antes das colinas?
Numquid primus homo tu natus es, et ante colles formatus?
8 Você já ouviu o conselho secreto de Deus? Você limita a sabedoria a si mesmo?
Numquid consilium Dei audisti, et inferior te erit eius sapientia?
9 O que você sabe que nós não sabemos? O que você entende que não está em nós?
Quid nosti quod ignoremus? quid intelligis quod nesciamus?
10 Conosco estão tanto os homens de cabeça cinzenta quanto os muito idosos, muito mais velho que seu pai.
Et senes, et antiqui sunt in nobis multo vetustiores quam patres tui.
11 Os consolos de Deus são pequenos demais para você, mesmo a palavra que é gentil para você?
Numquid grande est ut consoletur te Deus? sed verba tua prava hoc prohibent
12 Por que seu coração o leva embora? Por que seus olhos piscam,
Quid te elevat cor tuum, et quasi magna cogitans, attonitos habes oculos?
13 que você vira seu espírito contra Deus, e deixar que tais palavras saiam de sua boca?
Quid tumet contra Deum spiritus tuus, ut proferas de ore tuo huiuscemodi sermones?
14 O que é o homem, que ele deve estar limpo? O que é aquele que nasce de uma mulher, que deve ser justo?
Quid est homo, ut immaculatus sit, et ut iustus appareat natus de muliere?
15 Eis que ele não deposita nenhuma confiança em seus santos. Sim, os céus não estão limpos à sua vista;
Ecce inter sanctos eius nemo immutabilis, et caeli non sunt mundi in conspectu eius.
16 o quanto menos um que é abominável e corrupto, um homem que bebe iniquidade como água!
Quanto magis abominabilis et inutilis homo, qui bibit quasi aquam iniquitatem?
17 “Eu lhes mostrarei, escutem-me; o que vi eu declararei
Ostendam tibi, audi me: quod vidi narrabo tibi.
18 (o que os sábios disseram por seus pais, e não o esconderam;
Sapientes confitentur, et non abscondunt patres suos.
19 a quem somente a terra foi dada, e nenhum desconhecido passou entre eles):
Quibus solis data est terra, et non transivit alienus per eos.
20 o malvado se contorce de dor todos os seus dias, mesmo o número de anos que são passados para o opressor.
Cunctis diebus suis impius superbit, et numerus annorum incertus est tyrannidis eius.
21 Um som de terrores está em seus ouvidos. Na prosperidade, o destruidor virá sobre ele.
Sonitus terroris semper in auribus illius: et cum pax sit, ille semper insidias suspicatur.
22 Ele não acredita que voltará da escuridão. Ele é esperado pela espada.
Non credit quod reverti possit de tenebris ad lucem, circumspectans undique gladium.
23 Ele vagueia pelo exterior em busca de pão, dizendo: “Onde ele está? Ele sabe que o dia da escuridão está pronto em suas mãos.
Cum se moverit ad quaerendum panem, novit quod paratus sit in manu eius tenebrarum dies.
24 A angústia e a angústia o fazem ter medo. Eles prevalecem contra ele, como um rei pronto para a batalha.
Terrebit eum tribulatio, et angustia vallabit eum, sicut regem, qui praeparatur ad praelium.
25 Porque ele estendeu sua mão contra Deus, e se comporta orgulhosamente contra o Todo-Poderoso,
Tetendit enim adversus Deum manum suam, et contra Omnipotentem roboratus est.
26 he corre contra ele com um pescoço duro, com os escudos grossos de seus fivelas,
Cucurrit adversus eum erecto collo, et pingui cervice armatus est.
27 porque ele cobriu seu rosto com sua gordura, e recolheu gordura em suas coxas.
Operuit faciem eius crassitudo, et de lateribus eius arvina dependet.
28 Ele viveu em cidades desoladas, em casas que ninguém habitava, que estavam prontos para se tornarem montões.
Habitavit in civitatibus desolatis, et in domibus desertis, quae in tumulos sunt redactae.
29 Ele não será rico, nem sua substância continuará, nem seus pertences serão estendidos sobre a terra.
Non ditabitur, nec perseverabit substantia eius, nec mittet in terra radicem suam.
30 Ele não sairá da escuridão. A chama secará seus galhos. Ele irá embora pelo sopro da boca de Deus.
Non recedet de tenebris: ramos eius arefaciet flamma, et auferetur spiritu oris sui.
31 Que ele não confie no vazio, enganando-se a si mesmo, para o vazio será sua recompensa.
Non credet frustra errore deceptus, quod aliquo pretio redimendus sit.
32 Será realizado antes de seu tempo. Seu ramo não será verde.
Antequam dies eius impleantur, peribit: et manus eius arescent.
33 He vai sacudir sua uva não madura como a videira, e lançará fora sua flor como a oliveira.
Laedetur quasi vinea in primo flore botrus eius, et quasi oliva proiiciens florem suum.
34 Para a empresa dos sem Deus será estéril, e o fogo consumirá as barracas de suborno.
Congregatio enim hypocritae sterilis, et et ignis devorabit tabernacula eorum, qui munera libenter accipiunt.
35 Eles concebem a maldade e produzem a iniqüidade. O coração deles prepara o engano”.
Concepit dolorem, et peperit iniquitatem, et uterus eius praeparat dolos.