< 15 >

1 Então Elifaz, o Temanita, respondeu,
Maka Elifas menjawab, "Omong kosong, Ayub, cakapmu sungguh tiada arti! Tak ada orang arif yang menjawab seperti kau ini, tak akan ia membela dirinya dengan kata-kata yang tak ada maknanya.
2 “Se um homem sábio responder com conhecimento vãos, e se encher com o vento leste?
3 Should ele raciocina com uma conversa não lucrativa, ou com discursos com os quais ele não pode fazer nenhum bem?
4 Sim, você acaba com o medo, e dificultam a devoção diante de Deus.
Seandainya omonganmu itu dituruti, tak seorang pun takut atau berdoa kepada Allah lagi.
5 Pois sua iniqüidade ensina sua boca, e você escolhe o idioma do astuto.
Kata-katamu membuktikan bahwa engkau bersalah, tapi kejahatanmu kaututupi dengan bersilat lidah.
6 Sua própria boca o condena, e não eu. Sim, seus próprios lábios testemunham contra você.
Tak perlu engkau kutuduh dan persalahkan, sebab oleh kata-katamu sendiri kau diadukan.
7 “Você é o primeiro homem que nasceu? Ou você foi trazido para fora antes das colinas?
Kaukira engkau manusia pertama yang dilahirkan? Hadirkah engkau ketika gunung-gunung diciptakan?
8 Você já ouviu o conselho secreto de Deus? Você limita a sabedoria a si mesmo?
Apakah kau mendengar Allah membuat rencana-Nya? Apakah hanya engkau yang mempunyai hikmat manusia?
9 O que você sabe que nós não sabemos? O que você entende que não está em nós?
Segala yang kauketahui, kami pun ketahui; segala yang kaufahami, jelas pula bagi kami.
10 Conosco estão tanto os homens de cabeça cinzenta quanto os muito idosos, muito mais velho que seu pai.
Hikmat ini kami terima dari orang yang beruban; mereka sudah ada sebelum ayahmu dilahirkan!
11 Os consolos de Deus são pequenos demais para você, mesmo a palavra que é gentil para você?
Mengapa penghiburan Allah enggan kauterima? Kami bicara dengan sabar dan lembut atas nama-Nya.
12 Por que seu coração o leva embora? Por que seus olhos piscam,
Tetapi kau naik pitam, matamu menyala-nyala;
13 que você vira seu espírito contra Deus, e deixar que tais palavras saiam de sua boca?
kau marah kepada Allah dan membantah-Nya.
14 O que é o homem, que ele deve estar limpo? O que é aquele que nasce de uma mulher, que deve ser justo?
Mungkinkah manusia sama sekali tak salah? Dapatkah ia dibenarkan di hadapan Allah?
15 Eis que ele não deposita nenhuma confiança em seus santos. Sim, os céus não estão limpos à sua vista;
Bahkan kepada malaikat pun Allah tidak percaya; mereka tidak suci pada pemandangan-Nya.
16 o quanto menos um que é abominável e corrupto, um homem que bebe iniquidade como água!
Apalagi manusia yang bejat dan ternoda, yang meneguk kejahatan seperti air saja.
17 “Eu lhes mostrarei, escutem-me; o que vi eu declararei
Dengar Ayub, kau akan kuterangkan sesuatu,
18 (o que os sábios disseram por seus pais, e não o esconderam;
yang diajarkan orang arif kepadaku. Ajaran itu diterimanya dari leluhurnya, dan diteruskan dengan lengkap kepada keturunannya.
19 a quem somente a terra foi dada, e nenhum desconhecido passou entre eles):
Waktu itu tak ada orang asing di negeri mereka; tak ada yang menyesatkan mereka dari Allah.
20 o malvado se contorce de dor todos os seus dias, mesmo o número de anos que são passados para o opressor.
Orang jahat yang menindas sesamanya, akan merasa cemas sepanjang hidupnya.
21 Um som de terrores está em seus ouvidos. Na prosperidade, o destruidor virá sobre ele.
Bunyi-bunyi dahsyat memekakkan telinganya; di saat yang aman perampok datang menyerangnya.
22 Ele não acredita que voltará da escuridão. Ele é esperado pela espada.
Tak ada harapan baginya mengelak kegelapan, sebab pedang pembunuh mengejarnya pada setiap kesempatan.
23 Ele vagueia pelo exterior em busca de pão, dizendo: “Onde ele está? Ele sabe que o dia da escuridão está pronto em suas mãos.
Burung-burung nasar menunggu saat kematiannya, mereka hendak melahap mayatnya. Maka sadarlah ia bahwa suramlah hari depannya.
24 A angústia e a angústia o fazem ter medo. Eles prevalecem contra ele, como um rei pronto para a batalha.
Bencana bagaikan raja perkasa, sudah siap hendak menyergapnya.
25 Porque ele estendeu sua mão contra Deus, e se comporta orgulhosamente contra o Todo-Poderoso,
Begitulah nasib orang yang menantang Allah, dan berani melawan Yang Mahakuasa.
26 he corre contra ele com um pescoço duro, com os escudos grossos de seus fivelas,
Dengan sombong ia menyerbu dan melawan Allah; diangkatnya perisainya, ia pantang mengalah.
27 porque ele cobriu seu rosto com sua gordura, e recolheu gordura em suas coxas.
28 Ele viveu em cidades desoladas, em casas que ninguém habitava, que estavam prontos para se tornarem montões.
Ia menetap di kota-kota yang porak-poranda, di rumah-rumah yang tak ada penghuninya. Kota-kota itu sudah ditentukan untuk tetap menjadi reruntuhan.
29 Ele não será rico, nem sua substância continuará, nem seus pertences serão estendidos sobre a terra.
Kekayaan orang itu akan hilang tanpa bekas; harta bendanya akan habis tandas.
30 Ele não sairá da escuridão. A chama secará seus galhos. Ele irá embora pelo sopro da boca de Deus.
Ia tak akan luput dari gelap gulita; api akan menghanguskan tunas-tunasnya. Ia akan musnah oleh hembusan mulut Allah.
31 Que ele não confie no vazio, enganando-se a si mesmo, para o vazio será sua recompensa.
Jika ia percaya kepada yang tak berguna, akan tertipulah ia; dan imbalan yang akan diterimanya, tidak berguna juga.
32 Será realizado antes de seu tempo. Seu ramo não será verde.
Sebelum tiba masanya, ia akan mati, seperti dahan layu yang tak dapat hijau lagi.
33 He vai sacudir sua uva não madura como a videira, e lançará fora sua flor como a oliveira.
Ia seperti pohon anggur yang gugur buahnya, seperti pohon zaitun yang rontok bunganya.
34 Para a empresa dos sem Deus será estéril, e o fogo consumirá as barracas de suborno.
Orang yang jahat tak akan berketurunan; habis terbakarlah rumah yang dibangunnya dari hasil suapan.
35 Eles concebem a maldade e produzem a iniqüidade. O coração deles prepara o engano”.
Itulah mereka yang merancangkan kejahatan dan melaksanakannya; tipu muslihat selalu terkandung dalam hatinya."

< 15 >