< 15 >

1 Então Elifaz, o Temanita, respondeu,
Majd felele a Témánból való Elifáz és monda:
2 “Se um homem sábio responder com conhecimento vãos, e se encher com o vento leste?
Vajjon a bölcs felelhet-é ilyen szeles tudománynyal, és megtöltheti-é a hasát keleti széllel?
3 Should ele raciocina com uma conversa não lucrativa, ou com discursos com os quais ele não pode fazer nenhum bem?
Vetekedvén oly beszéddel, a mely nem használ, és oly szavakkal, a melyekkel semmit sem segít.
4 Sim, você acaba com o medo, e dificultam a devoção diante de Deus.
Te már semmivé akarod tenni az Isten félelmét is; és megkevesbíted az Isten előtt való buzgólkodást is!
5 Pois sua iniqüidade ensina sua boca, e você escolhe o idioma do astuto.
Mert gonoszságod oktatja a te szádat, és a csalárdok nyelvét választottad.
6 Sua própria boca o condena, e não eu. Sim, seus próprios lábios testemunham contra você.
A te szád kárhoztat téged, nem én, és a te ajakaid bizonyítanak ellened.
7 “Você é o primeiro homem que nasceu? Ou você foi trazido para fora antes das colinas?
Te születtél-é az első embernek; elébb formáltattál-é, mint a halmok?
8 Você já ouviu o conselho secreto de Deus? Você limita a sabedoria a si mesmo?
Az Isten tanácsában hallgatóztál-é, és a bölcseséget magadhoz ragadtad-é?
9 O que você sabe que nós não sabemos? O que você entende que não está em nós?
Mit tudsz te, a mit mi nem tudunk, és mit értesz olyat, a mi nálunk nem volna meg?
10 Conosco estão tanto os homens de cabeça cinzenta quanto os muito idosos, muito mais velho que seu pai.
Ősz is, agg is van közöttünk, jóval idősebb a te atyádnál.
11 Os consolos de Deus são pequenos demais para você, mesmo a palavra que é gentil para você?
Csekélységek-é előtted Istennek vigasztalásai, és a beszéd, a mely szeliden bánt veled?
12 Por que seu coração o leva embora? Por que seus olhos piscam,
Merre ragadt téged a szíved, és merre pillantottak a te szemeid?
13 que você vira seu espírito contra Deus, e deixar que tais palavras saiam de sua boca?
Hogy Isten ellen fordítod a te haragodat, és ilyen szavakat eresztesz ki a szádon?
14 O que é o homem, que ele deve estar limpo? O que é aquele que nasce de uma mulher, que deve ser justo?
Micsoda a halandó, hogy tiszta lehetne, és hogy igaz volna, a ki asszonytól születik?
15 Eis que ele não deposita nenhuma confiança em seus santos. Sim, os céus não estão limpos à sua vista;
Ímé, még az ő szenteiben sem bízok, az egek sem tiszták az ő szemében:
16 o quanto menos um que é abominável e corrupto, um homem que bebe iniquidade como água!
Mennyivel kevésbbé az útálatos és a megromlott ember, a ki úgy nyeli a hamisságot, mint a vizet?!
17 “Eu lhes mostrarei, escutem-me; o que vi eu declararei
Elmondom néked, hallgass rám, és a mint láttam, úgy beszélem el;
18 (o que os sábios disseram por seus pais, e não o esconderam;
A mit a bölcsek is hirdettek, és nem titkoltak el, mint atyáiktól valót;
19 a quem somente a terra foi dada, e nenhum desconhecido passou entre eles):
A kiknek egyedül adatott vala a föld, és közöttük idegen nem megy vala.
20 o malvado se contorce de dor todos os seus dias, mesmo o número de anos que são passados para o opressor.
Az istentelen kínozza önmagát egész életében, és az erőszakoskodó előtt is rejtve van az ő esztendeinek száma.
21 Um som de terrores está em seus ouvidos. Na prosperidade, o destruidor virá sobre ele.
A félelem hangja cseng az ő füleiben; a békesség idején tör rá a pusztító!
22 Ele não acredita que voltará da escuridão. Ele é esperado pela espada.
Nem hiszi, hogy kijut a sötétségből, mert kard hegyére van ő kiszemelve.
23 Ele vagueia pelo exterior em busca de pão, dizendo: “Onde ele está? Ele sabe que o dia da escuridão está pronto em suas mãos.
Kenyér után futkos, hogy hol volna? Tudja, hogy közel van hozzá a sötétség napja.
24 A angústia e a angústia o fazem ter medo. Eles prevalecem contra ele, como um rei pronto para a batalha.
Háborgatják őt a nyomorúság és rettegés; leverik őt, mint valami háborúra felkészült király.
25 Porque ele estendeu sua mão contra Deus, e se comporta orgulhosamente contra o Todo-Poderoso,
Mert az Isten ellen nyujtotta ki kezét, és erősködött a Mindenható ellen;
26 he corre contra ele com um pescoço duro, com os escudos grossos de seus fivelas,
Kinyujtott nyakkal rohant ellene, domború pajzsainak fellege alatt.
27 porque ele cobriu seu rosto com sua gordura, e recolheu gordura em suas coxas.
Mivel befedezte az arczát kövérséggel, és hájat borított tomporára;
28 Ele viveu em cidades desoladas, em casas que ninguém habitava, que estavam prontos para se tornarem montões.
És lakozott elrombolt városokban; lakatlan házakban, a melyek dűlőfélben vannak:
29 Ele não será rico, nem sua substância continuará, nem seus pertences serão estendidos sobre a terra.
Meg nem gazdagodik, vagyona meg nem marad, jószága nem lepi el a földet.
30 Ele não sairá da escuridão. A chama secará seus galhos. Ele irá embora pelo sopro da boca de Deus.
Nem menekül meg a setétségtől, sarjadékát láng perzseli el, és szájának lehelletétől pusztul el.
31 Que ele não confie no vazio, enganando-se a si mesmo, para o vazio será sua recompensa.
Ne higyjen a hívságnak, a ki megcsalatott, mert hívság lészen annak jutalma.
32 Será realizado antes de seu tempo. Seu ramo não será verde.
Nem idejében telik el élete, és az ága ki nem virágzik.
33 He vai sacudir sua uva não madura como a videira, e lançará fora sua flor como a oliveira.
Lehullatja, mint a szőlővessző az ő egresét, elhányja, mint az olajfa az ő virágát.
34 Para a empresa dos sem Deus será estéril, e o fogo consumirá as barracas de suborno.
Mert a képmutató házanépe meddő, és tűz emészti meg az ajándékból való sátrakat.
35 Eles concebem a maldade e produzem a iniqüidade. O coração deles prepara o engano”.
Nyomorúságot fogan, álnokságot szül, és az ő méhök csalárdságot érlel.

< 15 >