< 15 >

1 Então Elifaz, o Temanita, respondeu,
ויען אליפז התימני ויאמר
2 “Se um homem sábio responder com conhecimento vãos, e se encher com o vento leste?
החכם יענה דעת-רוח וימלא קדים בטנו
3 Should ele raciocina com uma conversa não lucrativa, ou com discursos com os quais ele não pode fazer nenhum bem?
הוכח בדבר לא-יסכון ומלים לא-יועיל בם
4 Sim, você acaba com o medo, e dificultam a devoção diante de Deus.
אף-אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני-אל
5 Pois sua iniqüidade ensina sua boca, e você escolhe o idioma do astuto.
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים
6 Sua própria boca o condena, e não eu. Sim, seus próprios lábios testemunham contra você.
ירשיעך פיך ולא-אני ושפתיך יענו-בך
7 “Você é o primeiro homem que nasceu? Ou você foi trazido para fora antes das colinas?
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת
8 Você já ouviu o conselho secreto de Deus? Você limita a sabedoria a si mesmo?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה
9 O que você sabe que nós não sabemos? O que você entende que não está em nós?
מה-ידעת ולא נדע תבין ולא-עמנו הוא
10 Conosco estão tanto os homens de cabeça cinzenta quanto os muito idosos, muito mais velho que seu pai.
גם-שב גם-ישיש בנו-- כביר מאביך ימים
11 Os consolos de Deus são pequenos demais para você, mesmo a palavra que é gentil para você?
המעט ממך תנחומות אל ודבר לאט עמך
12 Por que seu coração o leva embora? Por que seus olhos piscam,
מה-יקחך לבך ומה-ירזמון עיניך
13 que você vira seu espírito contra Deus, e deixar que tais palavras saiam de sua boca?
כי-תשיב אל-אל רוחך והצאת מפיך מלין
14 O que é o homem, que ele deve estar limpo? O que é aquele que nasce de uma mulher, que deve ser justo?
מה-אנוש כי-יזכה וכי-יצדק ילוד אשה
15 Eis que ele não deposita nenhuma confiança em seus santos. Sim, os céus não estão limpos à sua vista;
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא-זכו בעיניו
16 o quanto menos um que é abominável e corrupto, um homem que bebe iniquidade como água!
אף כי-נתעב ונאלח איש-שתה כמים עולה
17 “Eu lhes mostrarei, escutem-me; o que vi eu declararei
אחוך שמע-לי וזה-חזיתי ואספרה
18 (o que os sábios disseram por seus pais, e não o esconderam;
אשר-חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם
19 a quem somente a terra foi dada, e nenhum desconhecido passou entre eles):
להם לבדם נתנה הארץ ולא-עבר זר בתוכם
20 o malvado se contorce de dor todos os seus dias, mesmo o número de anos que são passados para o opressor.
כל-ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ
21 Um som de terrores está em seus ouvidos. Na prosperidade, o destruidor virá sobre ele.
קול-פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו
22 Ele não acredita que voltará da escuridão. Ele é esperado pela espada.
לא-יאמין שוב מני-חשך וצפו (וצפוי) הוא אלי-חרב
23 Ele vagueia pelo exterior em busca de pão, dizendo: “Onde ele está? Ele sabe que o dia da escuridão está pronto em suas mãos.
נדד הוא ללחם איה ידע כי-נכון בידו יום-חשך
24 A angústia e a angústia o fazem ter medo. Eles prevalecem contra ele, como um rei pronto para a batalha.
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור
25 Porque ele estendeu sua mão contra Deus, e se comporta orgulhosamente contra o Todo-Poderoso,
כי-נטה אל-אל ידו ואל-שדי יתגבר
26 he corre contra ele com um pescoço duro, com os escudos grossos de seus fivelas,
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו
27 porque ele cobriu seu rosto com sua gordura, e recolheu gordura em suas coxas.
כי-כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי-כסל
28 Ele viveu em cidades desoladas, em casas que ninguém habitava, que estavam prontos para se tornarem montões.
וישכון ערים נכחדות--בתים לא-ישבו למו אשר התעתדו לגלים
29 Ele não será rico, nem sua substância continuará, nem seus pertences serão estendidos sobre a terra.
לא-יעשר ולא-יקום חילו ולא-יטה לארץ מנלם
30 Ele não sairá da escuridão. A chama secará seus galhos. Ele irá embora pelo sopro da boca de Deus.
לא-יסור מני-חשך--ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו
31 Que ele não confie no vazio, enganando-se a si mesmo, para o vazio será sua recompensa.
אל-יאמן בשו נתעה כי-שוא תהיה תמורתו
32 Será realizado antes de seu tempo. Seu ramo não será verde.
בלא-יומו תמלא וכפתו לא רעננה
33 He vai sacudir sua uva não madura como a videira, e lançará fora sua flor como a oliveira.
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו
34 Para a empresa dos sem Deus será estéril, e o fogo consumirá as barracas de suborno.
כי-עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי-שחד
35 Eles concebem a maldade e produzem a iniqüidade. O coração deles prepara o engano”.
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה

< 15 >