< Jó 15 >
1 Então Elifaz, o Temanita, respondeu,
Then responded Eliphaz the Temanite, and said:
2 “Se um homem sábio responder com conhecimento vãos, e se encher com o vento leste?
Should, a wise man, answer unreal knowledge? or fill, with the east wind, his inner man?
3 Should ele raciocina com uma conversa não lucrativa, ou com discursos com os quais ele não pode fazer nenhum bem?
Disputing with discourse that doth no good, or with speech, wherein is no profit?
4 Sim, você acaba com o medo, e dificultam a devoção diante de Deus.
But, thou, wouldst take away reverence, and wouldst attain unto meditation before GOD.
5 Pois sua iniqüidade ensina sua boca, e você escolhe o idioma do astuto.
For thine own mouth would teach thine iniquity, and thou wouldst choose the tongue of the crafty.
6 Sua própria boca o condena, e não eu. Sim, seus próprios lábios testemunham contra você.
Thine own mouth shall condemn thee, and, not I, And, thine own lips, shall testify against thee.
7 “Você é o primeiro homem que nasceu? Ou você foi trazido para fora antes das colinas?
The first of mankind, wast thou born? Or, before the hills, wast thou brought forth?
8 Você já ouviu o conselho secreto de Deus? Você limita a sabedoria a si mesmo?
In the secret council of GOD, hast thou been wont to hearken? Or canst thou attain for thyself unto wisdom?
9 O que você sabe que nós não sabemos? O que você entende que não está em nós?
What knowest thou, that we know not? [What] understandest thou, and the same, is not with us?
10 Conosco estão tanto os homens de cabeça cinzenta quanto os muito idosos, muito mais velho que seu pai.
Both hoary and venerable, are among us, one mightier than thy father in days!
11 Os consolos de Deus são pequenos demais para você, mesmo a palavra que é gentil para você?
Too small for thee, are the consolations of GOD? or a word spoken gently with thee?
12 Por que seu coração o leva embora? Por que seus olhos piscam,
How doth thine own heart carry thee away, and how thine eyes do roll!
13 que você vira seu espírito contra Deus, e deixar que tais palavras saiam de sua boca?
For thy spirit, replieth against GOD, and thou bringest forth—out of thy mouth—words!
14 O que é o homem, que ele deve estar limpo? O que é aquele que nasce de uma mulher, que deve ser justo?
What is a mortal, that he should be pure? or that righteous should be one born of a woman?
15 Eis que ele não deposita nenhuma confiança em seus santos. Sim, os céus não estão limpos à sua vista;
Lo! in his holy ones, he putteth not confidence, and, the heavens, are not pure in his eyes:
16 o quanto menos um que é abominável e corrupto, um homem que bebe iniquidade como água!
How much less when one is detested and corrupt, a man who drinketh in—like water—perversity.
17 “Eu lhes mostrarei, escutem-me; o que vi eu declararei
I will tell thee—hear me, Since this I have seen, I must needs declare it.
18 (o que os sábios disseram por seus pais, e não o esconderam;
Which, wise men, tell, and deny not [that which is] from their fathers.
19 a quem somente a terra foi dada, e nenhum desconhecido passou entre eles):
To them alone, was the earth given, and no alien passed through their midst:
20 o malvado se contorce de dor todos os seus dias, mesmo o número de anos que são passados para o opressor.
All the days of the lawless man, he, doth writhe with pain, and, the number of years, is hidden from the tyrant;
21 Um som de terrores está em seus ouvidos. Na prosperidade, o destruidor virá sobre ele.
A noise of dreadful things, is in his ears, In prosperity, the destroyer cometh upon him;
22 Ele não acredita que voltará da escuridão. Ele é esperado pela espada.
He hath no confidence to come back out of darkness, he, being destined to the power oft the sword;
23 Ele vagueia pelo exterior em busca de pão, dizendo: “Onde ele está? Ele sabe que o dia da escuridão está pronto em suas mãos.
A wanderer, he, for bread, [saying] Where [is it]? He knoweth that, prepared by his own hand, is the day of darkness;
24 A angústia e a angústia o fazem ter medo. Eles prevalecem contra ele, como um rei pronto para a batalha.
Distress and anguish shall startle him, It shall overpower him, like a king ready for the onset:
25 Porque ele estendeu sua mão contra Deus, e se comporta orgulhosamente contra o Todo-Poderoso,
Because he had stretched out—against GOD—his hand, and, against the Almighty, had been wont to behave himself proudly;
26 he corre contra ele com um pescoço duro, com os escudos grossos de seus fivelas,
He used to run against him with uplifted neck, with the stout bosses of his bucklers;
27 porque ele cobriu seu rosto com sua gordura, e recolheu gordura em suas coxas.
For he had covered his face with his fatness, and had gathered a superabundance on his loins;
28 Ele viveu em cidades desoladas, em casas que ninguém habitava, que estavam prontos para se tornarem montões.
And had inhabited demolished cities, houses, wherein men would not dwell, that were destined to become heaps.
29 Ele não será rico, nem sua substância continuará, nem seus pertences serão estendidos sobre a terra.
He shall not be rich, nor shall his substance continue, neither shall their shadow stretch along on the earth;
30 Ele não sairá da escuridão. A chama secará seus galhos. Ele irá embora pelo sopro da boca de Deus.
He shall not depart out of darkness, his young branch, shall the flame dry up, and he shall depart, by the breath of his own mouth!
31 Que ele não confie no vazio, enganando-se a si mesmo, para o vazio será sua recompensa.
Let no one trust in him that—by vanity—is deceived, for, vanity, shall be his recompense;
32 Será realizado antes de seu tempo. Seu ramo não será verde.
Before his day, shall it be accomplished, with, his palm-top, not covered with leaves;
33 He vai sacudir sua uva não madura como a videira, e lançará fora sua flor como a oliveira.
He shall wrong—like a vine—his sour grapes, and shall cast off—as an olive-tree—his blossom.
34 Para a empresa dos sem Deus será estéril, e o fogo consumirá as barracas de suborno.
For, the family of the impious, is unfruitful, and, a fire, hath devoured the tents of bribery;
35 Eles concebem a maldade e produzem a iniqüidade. O coração deles prepara o engano”.
Conceiving mischief, and bringing forth iniquity, yea, their inmost soul, prepareth deceit.