< 15 >

1 Então Elifaz, o Temanita, respondeu,
Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
2 “Se um homem sábio responder com conhecimento vãos, e se encher com o vento leste?
Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
3 Should ele raciocina com uma conversa não lucrativa, ou com discursos com os quais ele não pode fazer nenhum bem?
Should he reason with unprofitable talk? or with speeches wherewith he can do no good?
4 Sim, você acaba com o medo, e dificultam a devoção diante de Deus.
Yea, thou castest off fear, and restrainest prayer before God.
5 Pois sua iniqüidade ensina sua boca, e você escolhe o idioma do astuto.
For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou choosest the tongue of the crafty.
6 Sua própria boca o condena, e não eu. Sim, seus próprios lábios testemunham contra você.
Thine own mouth condemneth thee, and not I: yea, thine own lips testify against thee.
7 “Você é o primeiro homem que nasceu? Ou você foi trazido para fora antes das colinas?
[Art] thou the first man [that] was born? or wast thou made before the hills?
8 Você já ouviu o conselho secreto de Deus? Você limita a sabedoria a si mesmo?
Hast thou heard the secret of God? and dost thou restrain wisdom to thyself?
9 O que você sabe que nós não sabemos? O que você entende que não está em nós?
What knowest thou, that we know not? [what] understandest thou, which [is] not in us?
10 Conosco estão tanto os homens de cabeça cinzenta quanto os muito idosos, muito mais velho que seu pai.
With us [are] both the grayheaded and very aged men, much elder than thy father.
11 Os consolos de Deus são pequenos demais para você, mesmo a palavra que é gentil para você?
[Are] the consolations of God small with thee? is there any secret thing with thee?
12 Por que seu coração o leva embora? Por que seus olhos piscam,
Why doth thine heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,
13 que você vira seu espírito contra Deus, e deixar que tais palavras saiam de sua boca?
That thou turnest thy spirit against God, and lettest [such] words go out of thy mouth?
14 O que é o homem, que ele deve estar limpo? O que é aquele que nasce de uma mulher, que deve ser justo?
What [is] man, that he should be clean? and [he which is] born of a woman, that he should be righteous?
15 Eis que ele não deposita nenhuma confiança em seus santos. Sim, os céus não estão limpos à sua vista;
Behold, he putteth no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight.
16 o quanto menos um que é abominável e corrupto, um homem que bebe iniquidade como água!
How much more abominable and filthy [is] man, which drinketh iniquity like water?
17 “Eu lhes mostrarei, escutem-me; o que vi eu declararei
I will shew thee, hear me; and that [which] I have seen I will declare;
18 (o que os sábios disseram por seus pais, e não o esconderam;
Which wise men have told from their fathers, and have not hid [it: ]
19 a quem somente a terra foi dada, e nenhum desconhecido passou entre eles):
Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
20 o malvado se contorce de dor todos os seus dias, mesmo o número de anos que são passados para o opressor.
The wicked man travaileth with pain all [his] days, and the number of years is hidden to the oppressor.
21 Um som de terrores está em seus ouvidos. Na prosperidade, o destruidor virá sobre ele.
A dreadful sound [is] in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.
22 Ele não acredita que voltará da escuridão. Ele é esperado pela espada.
He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.
23 Ele vagueia pelo exterior em busca de pão, dizendo: “Onde ele está? Ele sabe que o dia da escuridão está pronto em suas mãos.
He wandereth abroad for bread, [saying], Where [is it]? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
24 A angústia e a angústia o fazem ter medo. Eles prevalecem contra ele, como um rei pronto para a batalha.
Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.
25 Porque ele estendeu sua mão contra Deus, e se comporta orgulhosamente contra o Todo-Poderoso,
For he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth himself against the Almighty.
26 he corre contra ele com um pescoço duro, com os escudos grossos de seus fivelas,
He runneth upon him, [even] on [his] neck, upon the thick bosses of his bucklers:
27 porque ele cobriu seu rosto com sua gordura, e recolheu gordura em suas coxas.
Because he covereth his face with his fatness, and maketh collops of fat on [his] flanks.
28 Ele viveu em cidades desoladas, em casas que ninguém habitava, que estavam prontos para se tornarem montões.
And he dwelleth in desolate cities, [and] in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps.
29 Ele não será rico, nem sua substância continuará, nem seus pertences serão estendidos sobre a terra.
He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth.
30 Ele não sairá da escuridão. A chama secará seus galhos. Ele irá embora pelo sopro da boca de Deus.
He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
31 Que ele não confie no vazio, enganando-se a si mesmo, para o vazio será sua recompensa.
Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence.
32 Será realizado antes de seu tempo. Seu ramo não será verde.
It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
33 He vai sacudir sua uva não madura como a videira, e lançará fora sua flor como a oliveira.
He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
34 Para a empresa dos sem Deus será estéril, e o fogo consumirá as barracas de suborno.
For the congregation of hypocrites [shall be] desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery.
35 Eles concebem a maldade e produzem a iniqüidade. O coração deles prepara o engano”.
They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit.

< 15 >