< Jó 15 >
1 Então Elifaz, o Temanita, respondeu,
Saa tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
2 “Se um homem sábio responder com conhecimento vãos, e se encher com o vento leste?
Mon Vismand svarer med Mundsvejr og fylder sit Indre med Østenvind
3 Should ele raciocina com uma conversa não lucrativa, ou com discursos com os quais ele não pode fazer nenhum bem?
for at hævde sin Ret med gavnløs Tale, med Ord, som intet baader?
4 Sim, você acaba com o medo, e dificultam a devoção diante de Deus.
Desuden nedbryder du Gudsfrygt og krænker den Stilhed, som tilkommer Gud.
5 Pois sua iniqüidade ensina sua boca, e você escolhe o idioma do astuto.
Din Skyld oplærer din Mund, du vælger de listiges Sprog.
6 Sua própria boca o condena, e não eu. Sim, seus próprios lábios testemunham contra você.
Din Mund domfælder dig, ikke jeg, dine Læber vidner imod dig!
7 “Você é o primeiro homem que nasceu? Ou você foi trazido para fora antes das colinas?
Var du den første, der fødtes, kom du til Verden, før Højene var?
8 Você já ouviu o conselho secreto de Deus? Você limita a sabedoria a si mesmo?
Mon du lytted til, da Gud holdt Raad, og mon du rev Visdommen til dig?
9 O que você sabe que nós não sabemos? O que você entende que não está em nós?
Hvad ved du, som vi ikke ved, hvad forstaar du, som vi ikke kender?
10 Conosco estão tanto os homens de cabeça cinzenta quanto os muito idosos, muito mais velho que seu pai.
Ogsaa vi har en gammel iblandt os, en Olding, hvis Dage er fler end din Faders!
11 Os consolos de Deus são pequenos demais para você, mesmo a palavra que é gentil para você?
Er Guds Trøst dig for lidt, det Ord, han mildelig talede til dig?
12 Por que seu coração o leva embora? Por que seus olhos piscam,
Hvi river dit Hjerte dig hen, hvi ruller dit Øje vildt?
13 que você vira seu espírito contra Deus, e deixar que tais palavras saiam de sua boca?
Thi du vender din Harme mod Gud og udstøder Ord af din Mund.
14 O que é o homem, que ele deve estar limpo? O que é aquele que nasce de uma mulher, que deve ser justo?
Hvor kan et Menneske være rent, en kvindefødt have Ret?
15 Eis que ele não deposita nenhuma confiança em seus santos. Sim, os céus não estão limpos à sua vista;
End ikke sine Hellige tror han, og Himlen er ikke ren i hans Øjne,
16 o quanto menos um que é abominável e corrupto, um homem que bebe iniquidade como água!
hvad da den stygge, den onde, Manden, der drikker Uret som Vand!
17 “Eu lhes mostrarei, escutem-me; o que vi eu declararei
Jeg vil sige dig noget, hør mig, jeg fortæller, hvad jeg har set,
18 (o que os sábios disseram por seus pais, e não o esconderam;
hvad vise Mænd har forkyndt, deres Fædre ikke dulgt,
19 a quem somente a terra foi dada, e nenhum desconhecido passou entre eles):
dem alene var Landet givet, ingen fremmed færdedes blandt dem:
20 o malvado se contorce de dor todos os seus dias, mesmo o número de anos que são passados para o opressor.
Den gudløse ængstes hele sit Liv, de stakkede Aar, en Voldsmand lever;
21 Um som de terrores está em seus ouvidos. Na prosperidade, o destruidor virá sobre ele.
Rædselslyde fylder hans Ører, midt under Fred er Hærgeren over ham;
22 Ele não acredita que voltará da escuridão. Ele é esperado pela espada.
han undkommer ikke fra Mørket, opsparet er han for Sværdet,
23 Ele vagueia pelo exterior em busca de pão, dizendo: “Onde ele está? Ele sabe que o dia da escuridão está pronto em suas mãos.
udset til Føde for Gribbe, han ved, at han staar for Fald;
24 A angústia e a angústia o fazem ter medo. Eles prevalecem contra ele, como um rei pronto para a batalha.
Mørkets Dag vil skræmme ham. Trængsel og Angst overvælde ham som en Konge, rustet til Strid.
25 Porque ele estendeu sua mão contra Deus, e se comporta orgulhosamente contra o Todo-Poderoso,
Thi Haanden rakte han ud mod Gud og bød den Almægtige Trods,
26 he corre contra ele com um pescoço duro, com os escudos grossos de seus fivelas,
stormed haardnakket mod ham med sine tykke, buede Skjolde.
27 porque ele cobriu seu rosto com sua gordura, e recolheu gordura em suas coxas.
Thi han dækked sit Ansigt med Fedt og samlede Huld paa sin Lænd.
28 Ele viveu em cidades desoladas, em casas que ninguém habitava, que estavam prontos para se tornarem montões.
tog Bolig i Byer, der øde laa hen, i Huse, man ikke maa bo i, bestemt til at ligge i Grus.
29 Ele não será rico, nem sua substância continuará, nem seus pertences serão estendidos sobre a terra.
Han bliver ej rig, hans Velstand forgaar, til Jorden bøjer sig ikke hans Aks;
30 Ele não sairá da escuridão. A chama secará seus galhos. Ele irá embora pelo sopro da boca de Deus.
han undkommer ikke fra Mørket. Solglød udtørrer hans Spire, hans Blomst rives bort af Vinden.
31 Que ele não confie no vazio, enganando-se a si mesmo, para o vazio será sua recompensa.
Han stole ikke paa Tomhed — han farer vild — thi Tomhed skal være hans Løn!
32 Será realizado antes de seu tempo. Seu ramo não será verde.
I Utide visner hans Stamme, hans Palmegren skal ikke grønnes;
33 He vai sacudir sua uva não madura como a videira, e lançará fora sua flor como a oliveira.
han ryster som Ranken sin Drue af og kaster som Olietræet sin Blomst.
34 Para a empresa dos sem Deus será estéril, e o fogo consumirá as barracas de suborno.
Thi vanhelliges Samfund er goldt, og Ild fortærer Bestikkelsens Telte;
35 Eles concebem a maldade e produzem a iniqüidade. O coração deles prepara o engano”.
svangre med Kvide, føder de Uret, og deres Moderskød fostrer Svig!