< 15 >

1 Então Elifaz, o Temanita, respondeu,
Da svarede Elifas, Themaniten, og sagde:
2 “Se um homem sábio responder com conhecimento vãos, e se encher com o vento leste?
Skal en viis svare med Kundskab, som kun er Vejr, og fylde sin Bug med Blæst,
3 Should ele raciocina com uma conversa não lucrativa, ou com discursos com os quais ele não pode fazer nenhum bem?
idet han fører Bevis med Ord, som ikke gavne, og med Taler, som intet baade!
4 Sim, você acaba com o medo, e dificultam a devoção diante de Deus.
Ja, du tilintetgør Gudsfrygt og svækker Bønnen for Guds Ansigt.
5 Pois sua iniqüidade ensina sua boca, e você escolhe o idioma do astuto.
Thi din egen Mund beviser din Misgerning, og du vælger de træskes Tunge.
6 Sua própria boca o condena, e não eu. Sim, seus próprios lábios testemunham contra você.
Din egen Mund dømmer dig skyldig og ikke jeg, og dine Læber vidne imod dig.
7 “Você é o primeiro homem que nasceu? Ou você foi trazido para fora antes das colinas?
Mon du er født som det første Menneske var, og er du avlet førend Højene?
8 Você já ouviu o conselho secreto de Deus? Você limita a sabedoria a si mesmo?
Mon du har hørt til i Guds hemmelige Raad og har revet Visdommen til dig?
9 O que você sabe que nós não sabemos? O que você entende que não está em nós?
Hvad ved du, som vi ikke vide? hvad forstaar du, og det skulde ikke være os bekendt?
10 Conosco estão tanto os homens de cabeça cinzenta quanto os muito idosos, muito mais velho que seu pai.
Der er baade graahærdede og bedagede iblandt os, Mænd, som have levet længere end din Fader.
11 Os consolos de Deus são pequenos demais para você, mesmo a palavra que é gentil para você?
Er Guds Trøst dig for ringe og det Ord, som han i Mildhed har talt med dig?
12 Por que seu coração o leva embora? Por que seus olhos piscam,
Hvorfor betager dit Hjerte dig, og hvorfor blinke dine Øjne?
13 que você vira seu espírito contra Deus, e deixar que tais palavras saiam de sua boca?
Thi du vender din Harme imod Gud, og du har ladet Taler udfare af din Mund.
14 O que é o homem, que ele deve estar limpo? O que é aquele que nasce de uma mulher, que deve ser justo?
Hvad er et Menneske, at det skulde være rent? eller at den skulde være retfærdig, som er født af en Kvinde?
15 Eis que ele não deposita nenhuma confiança em seus santos. Sim, os céus não estão limpos à sua vista;
Se, han tror ikke sine hellige, og Himlene ere ikke rene for hans Øjne:
16 o quanto menos um que é abominável e corrupto, um homem que bebe iniquidade como água!
Hvor meget mindre den, som er vederstyggelig og fordærvet, den Mand, der drikker Uretfærdighed som Vand?
17 “Eu lhes mostrarei, escutem-me; o que vi eu declararei
Jeg vil kundgøre dig det, hør mig; og hvad jeg har set, vil jeg fortælle:
18 (o que os sábios disseram por seus pais, e não o esconderam;
Hvad de vise have forkyndt, og hvad de ikke have dulgt som en Arv fra deres Fædre,
19 a quem somente a terra foi dada, e nenhum desconhecido passou entre eles):
dem alene blev Landet givet, og ingen fremmed trængte ind iblandt dem.
20 o malvado se contorce de dor todos os seus dias, mesmo o número de anos que são passados para o opressor.
Den ugudelige bæver alle sine Dage, og faa Aar i Tallet ere henlagte til en Voldsmand.
21 Um som de terrores está em seus ouvidos. Na prosperidade, o destruidor virá sobre ele.
Rædsler lyde for hans Øren; midt i Freden kommer en Ødelægger over ham.
22 Ele não acredita que voltará da escuridão. Ele é esperado pela espada.
Han kan ikke tro paa, at han vil komme tilbage fra Mørket, og han er udset til at omkomme ved Sværdet.
23 Ele vagueia pelo exterior em busca de pão, dizendo: “Onde ele está? Ele sabe que o dia da escuridão está pronto em suas mãos.
Han vanker hid og did efter Brødet og siger: Hvor er det? han ved, at Mørkheds Dag er bestemt, ja er ved hans Side.
24 A angústia e a angústia o fazem ter medo. Eles prevalecem contra ele, como um rei pronto para a batalha.
Angest og Nød forfærde ham, det overvælder ham, som var det en Konge, der er rede til Striden;
25 Porque ele estendeu sua mão contra Deus, e se comporta orgulhosamente contra o Todo-Poderoso,
thi han har udrakt sin Haand imod Gud og har vældig sat sig op imod den Almægtige;
26 he corre contra ele com um pescoço duro, com os escudos grossos de seus fivelas,
han løb med oprakt Hals imod ham under sine Skjoldes tætte Tag;
27 porque ele cobriu seu rosto com sua gordura, e recolheu gordura em suas coxas.
thi han har lagt Fedt paa sit Ansigt og lagt sig ud over sin Lænd med Fedme,
28 Ele viveu em cidades desoladas, em casas que ninguém habitava, que estavam prontos para se tornarem montões.
og han boede i Stæder, som vare ødelagte, i Huse, som man ikke bor i, som ere bestemte til Grushobe.
29 Ele não será rico, nem sua substância continuará, nem seus pertences serão estendidos sobre a terra.
Han skal ikke blive rig, og hans Formue skal ikke bestaa; og hvad de have erhvervet, skal ikke udbredes i Landet.
30 Ele não sairá da escuridão. A chama secará seus galhos. Ele irá embora pelo sopro da boca de Deus.
Han skal ikke komme bort fra Mørket, en Lue skal tørre hans Kvist; men han skal komme bort ved hans Munds Aande.
31 Que ele não confie no vazio, enganando-se a si mesmo, para o vazio será sua recompensa.
Han skal ikke forlade sig paa Forfængelighed, han skuffer sig; thi Forfængelighed skal vorde ham Betaling.
32 Será realizado antes de seu tempo. Seu ramo não será verde.
Før hans Dag kommer, skal det opfyldes, og hans Gren skal ikke grønnes.
33 He vai sacudir sua uva não madura como a videira, e lançará fora sua flor como a oliveira.
Som Vintræet skal han afryste sine sure Druer og som Olietræet kaste sit Blomster.
34 Para a empresa dos sem Deus será estéril, e o fogo consumirá as barracas de suborno.
Thi den vanhelliges Forsamling skal blive øde, og Ild fortærer Bestikkelsens Telte.
35 Eles concebem a maldade e produzem a iniqüidade. O coração deles prepara o engano”.
De undfange Uret og føde Udaad, og deres Inderste bereder Svig.

< 15 >