< Jó 14 >
1 “O homem, que nasce de uma mulher, é de poucos dias, e cheio de problemas.
Cilvēks, no sievas dzimis, dzīvo īsu laiku un ir pilns grūtuma.
2 Ele cresce como uma flor, e é cortado. Ele também foge como uma sombra, e não continua.
Viņš izaug kā puķe un novīst, viņš bēg kā ēna un nepastāv.
3 Você abre seus olhos para tal, e me levar a julgamento com você?
Un par tādu Tu atveri savas acis un vedi mani Tavas tiesas priekšā.
4 Quem pode trazer uma coisa limpa de uma coisa impura? Nem um.
Kas dos šķīstu no nešķīstiem? Nav neviena.
5 Seeing seus dias estão determinados, o número de seus meses está com você, e você indicou seus limites que ele não pode passar.
Viņa dienas jau ir nospriestas, viņa mēnešu pulks stāv pie Tevis, Tu tam esi licis robežu, to viņš nepārkāps.
6 Desvie o olhar dele, para que ele possa descansar, até que ele cumpra, como um mercenário, seu dia.
Griez nost Savas acis no tā, ka atpūšās, ka tas priecājās kā algādzis, savu dienu nobeidzis.
7 “Pois há esperança para uma árvore se ela for cortada, que brotará novamente, que o seu ramo de oferta não cessará.
Jo kokam, kad top nocirsts, ir cerība, ka atkal atjaunosies, un viņa atvases nemitās.
8 Embora sua raiz envelheça na terra, e seu estoque morre no chão,
Jebšu viņa sakne zemē kļūst paveca, un viņa celms pīšļos mirst,
9 yet através do cheiro da água, ela irá brotar, e brotam ramos como uma planta.
Taču no ūdens smaržas viņš atkal izplaukst un dabū zarus kā iedēstīts.
10 Mas o homem morre, e é colocado em baixo. Sim, o homem desiste do espírito, e onde ele está?
Bet vīrs mirst, un ir pagalam, cilvēks izlaiž dvēseli, - un kur nu ir?
11 Como as águas falham a partir do mar, e o rio desperdiça e seca,
Ūdeņi iztek no ezera, un upe izsīkst un izžūst.
12 para que o homem se deite e não se levante. Até que os céus não estejam mais acordados, nem serem despertados do sono.
Tāpat cilvēks apgūlās un necēlās vairs; kamēr debesis zūd, tie neuzmodīsies, un netaps traucēti no sava miega.
13 “Oh, que você me esconderia no Sheol, que você me manteria em segredo até que sua ira passasse, que você me indicaria um tempo determinado e se lembraria de mim! (Sheol )
Ak, kaut Tu mani apslēptu kapā un mani apsegtu, kamēr Tava dusmība novērstos; kaut Tu man galu nolemtu un tad mani pieminētu! (Sheol )
14 Se um homem morrer, será que ele viverá novamente? Eu esperaria todos os dias da minha guerra, até minha liberação chegar.
Kad vīrs mirst, vai tas atkal dzīvos? Es gaidītu visu savu kalpošanas laiku, kamēr nāktu mana atsvabināšana.
15 Você ligaria, e eu lhe responderia. Você teria um desejo pelo trabalho de suas mãos.
Tu sauktu un es Tev atbildētu; Tu ilgotos pēc Sava roku darba.
16 Mas agora você conta meus passos. Você não cuida do meu pecado?
Bet nu Tu skaiti manus soļus un neapstājies manu grēku dēļ.
17 Minha desobediência é selada em uma bolsa. Você prende minha iniqüidade.
Mana pārkāpšana ir noglabāta un apzieģelēta, un Tu pielieci vēl klāt pie mana nozieguma.
18 “Mas a montanha que cai não dá em nada. A rocha é removida de seu lugar.
Tiešām, kalns sagrūst, kad tas krīt, un klints aizceļas no savas vietas.
19 As águas desgastam as pedras. As torrentes da mesma lavam o pó da terra. Assim você destrói a esperança do homem.
Ūdens izgrauž akmeņus, un viņa plūdi aizpludina zemes pīšļus, un cilvēka cerībai Tu lieci zust.
20 Você prevalece para sempre contra ele, e ele parte. Você muda seu rosto, e o manda embora.
Tu viņu pārvari pavisam un viņš aiziet; Tu pārvērti viņa ģīmi, un tā Tu viņu aizdzeni.
21 Seus filhos vêm para honrar, e ele não sabe disso. Eles são trazidos para baixo, mas ele não percebe isso deles.
Vai viņa bērni tiek godā, viņš to nezin, vai tie ir trūkumā, ir to viņš no tiem nesamana.
22 Mas sua carne tem dor, e sua alma dentro dele chora”.
Viņa paša miesās ir sāpes, un viņa paša dvēselei jāžēlojās.