< 14 >

1 “O homem, que nasce de uma mulher, é de poucos dias, e cheio de problemas.
az ember asszony szülöttje, rövid életű és jól lakva háborgással.
2 Ele cresce como uma flor, e é cortado. Ele também foge como uma sombra, e não continua.
Mint virág hajtott ki és elfonnyadt, eliramodott mint az árnyék s meg nem áll.
3 Você abre seus olhos para tal, e me levar a julgamento com você?
Erre is fölnyitottad szemedet s engem viszel törvényre magaddal!
4 Quem pode trazer uma coisa limpa de uma coisa impura? Nem um.
Származhat-e tiszta tisztátalanból? Egy sem!
5 Seeing seus dias estão determinados, o número de seus meses está com você, e você indicou seus limites que ele não pode passar.
Ha kiszabvák napjai, nálad van hónapjainak száma, törvényét megalkottad, melyen túl nem léphet:
6 Desvie o olhar dele, para que ele possa descansar, até que ele cumpra, como um mercenário, seu dia.
tekints el tőle, hogy szünete legyen, mígnem lerója, mint béres, a napját.
7 “Pois há esperança para uma árvore se ela for cortada, que brotará novamente, que o seu ramo de oferta não cessará.
Mert van a fának reménye: ha kivágják, ismét megújul és csemetéje nem szűnik meg.
8 Embora sua raiz envelheça na terra, e seu estoque morre no chão,
Ha megvénül a földben gyökere és a porban elhal törzsöke:
9 yet através do cheiro da água, ela irá brotar, e brotam ramos como uma planta.
víznek illatától felvirul és gallyat hajt mint ültetvény.
10 Mas o homem morre, e é colocado em baixo. Sim, o homem desiste do espírito, e onde ele está?
De férfi elgyengülvén, meghal, kimúlván az ember, hol van?
11 Como as águas falham a partir do mar, e o rio desperdiça e seca,
Kiapadtak a vizek a tengerből, és a folyó elszárad, elszikkad:
12 para que o homem se deite e não se levante. Até que os céus não estejam mais acordados, nem serem despertados do sono.
az ember is lefekszik s föl nem kél; az ég enyésztéig nem ébrednek ők és nem serkennek föl álmukból.
13 “Oh, que você me esconderia no Sheol, que você me manteria em segredo até que sua ira passasse, que você me indicaria um tempo determinado e se lembraria de mim! (Sheol h7585)
Vajha az alvilágba tennél el engem, elrejtenél, míg lecsillapodik haragod, tűznél nekem törvényt s megemlékeznél rólam. (Sheol h7585)
14 Se um homem morrer, será que ele viverá novamente? Eu esperaria todos os dias da minha guerra, até minha liberação chegar.
Ha elhal férfi, föléled-e? Szolgálati időm minden napjaiban várakoznám, míg nem megjön felváltásom.
15 Você ligaria, e eu lhe responderia. Você teria um desejo pelo trabalho de suas mãos.
Szólítanál és én felelnék neked, kezeid műve után vágyakoznál.
16 Mas agora você conta meus passos. Você não cuida do meu pecado?
Mert most lépteimet számlálod, nem is várod be vétkemet!
17 Minha desobediência é selada em uma bolsa. Você prende minha iniqüidade.
Zacskóba van pecsételve bűntettem, s betapasztottad bűnömet.
18 “Mas a montanha que cai não dá em nada. A rocha é removida de seu lugar.
Azonban düledező hegy szétomlik, szikla is kimozdul helyéből;
19 As águas desgastam as pedras. As torrentes da mesma lavam o pó da terra. Assim você destrói a esperança do homem.
köveket szétmorzsol a víz, elsodorja áradása a földnek porát: így veszítetted el a halandónak reményét.
20 Você prevalece para sempre contra ele, e ele parte. Você muda seu rosto, e o manda embora.
Lebirod örökre, és eltűnt, eltorzítván arczát, elűzted őt.
21 Seus filhos vêm para honrar, e ele não sabe disso. Eles são trazidos para baixo, mas ele não percebe isso deles.
Tiszteletre jutnak fiai – nem tud róluk, csekélyekké válnak, nem veszi őket észre;
22 Mas sua carne tem dor, e sua alma dentro dele chora”.
csak fájdalmat érez teste ő rajta, és lelke gyászol ő benne.

< 14 >