< Jó 14 >
1 “O homem, que nasce de uma mulher, é de poucos dias, e cheio de problemas.
Man, born of woman, is of few days, and full of trouble.
2 Ele cresce como uma flor, e é cortado. Ele também foge como uma sombra, e não continua.
He cometh forth like a flower, and is cut down; and he fleeth as a shadow, and continueth not.
3 Você abre seus olhos para tal, e me levar a julgamento com você?
Yet dost thou open thine eyes upon such a one, and bringest me into judgment with thee?
4 Quem pode trazer uma coisa limpa de uma coisa impura? Nem um.
Who can bring a clean [man] out of the unclean? Not one!
5 Seeing seus dias estão determinados, o número de seus meses está com você, e você indicou seus limites que ele não pode passar.
If his days are determined, if the number of his months is with thee, [and] thou hast appointed his bounds which he must not pass,
6 Desvie o olhar dele, para que ele possa descansar, até que ele cumpra, como um mercenário, seu dia.
Look away from him; and let him rest, till he accomplish, as a hireling, his day.
7 “Pois há esperança para uma árvore se ela for cortada, que brotará novamente, que o seu ramo de oferta não cessará.
For there is hope for a tree: if it be cut down, it will sprout again, and its tender branch will not cease;
8 Embora sua raiz envelheça na terra, e seu estoque morre no chão,
Though its root grow old in the earth, and its stock die in the ground,
9 yet através do cheiro da água, ela irá brotar, e brotam ramos como uma planta.
Yet through the scent of water it will bud, and put forth boughs like a young plant.
10 Mas o homem morre, e é colocado em baixo. Sim, o homem desiste do espírito, e onde ele está?
But a man dieth, and is prostrate; yea, man expireth, and where is he?
11 Como as águas falham a partir do mar, e o rio desperdiça e seca,
The waters recede from the lake, and the river wasteth and drieth up:
12 para que o homem se deite e não se levante. Até que os céus não estejam mais acordados, nem serem despertados do sono.
So man lieth down, and riseth not again; till the heavens be no more, they do not awake, nor are raised out of their sleep.
13 “Oh, que você me esconderia no Sheol, que você me manteria em segredo até que sua ira passasse, que você me indicaria um tempo determinado e se lembraria de mim! (Sheol )
Oh that thou wouldest hide me in Sheol, that thou wouldest keep me secret until thine anger be past, that thou wouldest appoint me a set time, and remember me, — (Sheol )
14 Se um homem morrer, será que ele viverá novamente? Eu esperaria todos os dias da minha guerra, até minha liberação chegar.
(If a man die, shall he live [again]?) all the days of my time of toil would I wait, till my change should come:
15 Você ligaria, e eu lhe responderia. Você teria um desejo pelo trabalho de suas mãos.
Thou wouldest call, and I would answer thee; thou wouldest have a desire after the work of thy hands.
16 Mas agora você conta meus passos. Você não cuida do meu pecado?
For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?
17 Minha desobediência é selada em uma bolsa. Você prende minha iniqüidade.
My transgression is sealed up in a bag, and thou heapest up mine iniquity.
18 “Mas a montanha que cai não dá em nada. A rocha é removida de seu lugar.
And indeed a mountain falling cometh to nought, and the rock is removed out of its place;
19 As águas desgastam as pedras. As torrentes da mesma lavam o pó da terra. Assim você destrói a esperança do homem.
The waters wear the stones, the floods thereof wash away the dust of the earth; and thou destroyest the hope of man.
20 Você prevalece para sempre contra ele, e ele parte. Você muda seu rosto, e o manda embora.
Thou prevailest for ever against him, and he passeth away; thou changest his countenance, and dismissest him.
21 Seus filhos vêm para honrar, e ele não sabe disso. Eles são trazidos para baixo, mas ele não percebe isso deles.
His sons come to honour, and he knoweth it not; and they are brought low, and he perceiveth it not.
22 Mas sua carne tem dor, e sua alma dentro dele chora”.
But his flesh hath pain for himself alone, and his soul mourneth for himself.