< Jó 14 >
1 “O homem, que nasce de uma mulher, é de poucos dias, e cheio de problemas.
For a mortal born of a woman [is] short lived, and full of wrath.
2 Ele cresce como uma flor, e é cortado. Ele também foge como uma sombra, e não continua.
Or he falls like a flower that has bloomed; and he departs like a shadow, and cannot continue.
3 Você abre seus olhos para tal, e me levar a julgamento com você?
Hast thou not taken account even of him, and caused him to enter into judgment before thee?
4 Quem pode trazer uma coisa limpa de uma coisa impura? Nem um.
For who shall be pure from uncleanness? not even one;
5 Seeing seus dias estão determinados, o número de seus meses está com você, e você indicou seus limites que ele não pode passar.
if even his life should be [but] one day upon the earth: and his months are numbered by him: thou hast appointed [him] for a time, and he shall by no means exceed [it].
6 Desvie o olhar dele, para que ele possa descansar, até que ele cumpra, como um mercenário, seu dia.
Depart from him, that he may be quiet, and take pleasure in his life, [though] as a hireling.
7 “Pois há esperança para uma árvore se ela for cortada, que brotará novamente, que o seu ramo de oferta não cessará.
For there is hope for a tree, even if it should be cut down, [that] it shall blossom again, and its branch shall not fail.
8 Embora sua raiz envelheça na terra, e seu estoque morre no chão,
For though its root should grow old in the earth, and its stem die in the rock;
9 yet através do cheiro da água, ela irá brotar, e brotam ramos como uma planta.
it will blossom from the scent of water, and will produce a crop, as one newly planted.
10 Mas o homem morre, e é colocado em baixo. Sim, o homem desiste do espírito, e onde ele está?
But a man that has died is utterly gone; and when a mortal has fallen, he is no more.
11 Como as águas falham a partir do mar, e o rio desperdiça e seca,
For the sea wastes in [length of] time, and a river fails and is dried up.
12 para que o homem se deite e não se levante. Até que os céus não estejam mais acordados, nem serem despertados do sono.
And man that has lain down [in death] shall certainly not rise again till the heaven be dissolved, and they shall not awake from their sleep.
13 “Oh, que você me esconderia no Sheol, que você me manteria em segredo até que sua ira passasse, que você me indicaria um tempo determinado e se lembraria de mim! (Sheol )
For oh that thou hadst kept me in the grave, and hadst hidden me until thy wrath should cease, and thou shouldest set me a time in which thou wouldest remember me! (Sheol )
14 Se um homem morrer, será que ele viverá novamente? Eu esperaria todos os dias da minha guerra, até minha liberação chegar.
For if a man should die, shall he live [again], having accomplished the days of his life? I will wait till I exist again?
15 Você ligaria, e eu lhe responderia. Você teria um desejo pelo trabalho de suas mãos.
Then shalt thou call, and I will hearken to thee: but do not thou reject the work of thine hands.
16 Mas agora você conta meus passos. Você não cuida do meu pecado?
But thou hast numbered my devices: and not one of my sins shall escape thee?
17 Minha desobediência é selada em uma bolsa. Você prende minha iniqüidade.
An thou hast sealed up my transgressions in a bag, and marked if I have been guilty of any transgression unawares.
18 “Mas a montanha que cai não dá em nada. A rocha é removida de seu lugar.
And verily a mountain falling will utterly be destroyed, and a rock shall be worn out of its place.
19 As águas desgastam as pedras. As torrentes da mesma lavam o pó da terra. Assim você destrói a esperança do homem.
The waters wear the stones, and waters falling headlong [overflow] a heap of the earth: and thou destroyest the hope of man.
20 Você prevalece para sempre contra ele, e ele parte. Você muda seu rosto, e o manda embora.
Thou drivest him to an end, and he is gone: thou settest thy face against him, and sendest him away;
21 Seus filhos vêm para honrar, e ele não sabe disso. Eles são trazidos para baixo, mas ele não percebe isso deles.
and though his children be multiplied, he knows [it] not; and if they be few, he is not aware.
22 Mas sua carne tem dor, e sua alma dentro dele chora”.
But his flesh is in pain, and his soul mourns.