< Jó 13 >
1 “Eis que meus olhos viram tudo isso. Meu ouvido ouviu e entendeu.
Mira, he visto todo esto con mis propios ojos, y lo he oído con mis propios oídos, y lo entiendo.
2 O que você sabe, eu sei também. Eu não sou inferior a você.
Sé lo que sabes. No eres mejor que yo.
3 “Certamente eu falaria com o Todo-Poderoso. Desejo raciocinar com Deus.
Pero aun así me gustaría hablar con el Todopoderoso: ¡Quiero probarme ante Dios!
4 Mas vocês são falsificadores de mentiras. Vocês são todos médicos sem valor.
En cuanto a ustedes, ¡encubren las cosas diciendo mentiras! ¡Todos ustedes son como los médicos que no pueden curar a nadie!
5 Oh, que você estaria completamente em silêncio! Então você seria sábio.
¡Cuánto desearía que se callaran todos! Eso sería lo más sensato para ustedes.
6 Ouça agora meu raciocínio. Ouça as súplicas de meus lábios.
Escuchen mi argumento y presten atención a lo que tengo que decir.
7 Você falará sem retidão por Deus, e falar enganosamente por ele?
¿Creen que pueden decir mentiras para defender a Dios? ¿Hablan con engaño en su nombre?
8 Você vai demonstrar parcialidade com ele? Você vai lutar por Deus?
¿O es que quieren demostrar su favoritismo a Dios? ¿Argumentarán en favor de Dios?
9 É bom que ele o procure? Ou como se engana um homem, você o enganará?
¿Concluirá Dios que hacen el bien cuando los examine? ¿Podrán engañarlo como si se tratara de un ser humano?
10 Ele certamente irá reprová-lo se você mostrar, secretamente, parcialidade.
¡No, definitivamente los reprenderá si le muestran secretamente su favoritismo!
11 Sua majestade não vai fazer você ter medo e seu pavor cai sobre você?
¿No les aterra su majestad? ¿Acaso no se paralizarían de miedo ante él?
12 Your provérbios memoráveis são provérbios de cinzas. Suas defesas são defesas de barro.
Sus dichos son tan útiles como la ceniza; sus argumentos tan débiles como el barro.
13 “Fique em silêncio! Deixe-me em paz, para que eu possa falar. Venha sobre mim o que quiser.
Callen y no me hablen. Déjenme hablar, pase lo que pase.
14 Por que eu deveria levar minha carne nos dentes? e colocar minha vida na minha mão?
Me hago responsable de mí mismo y estoy dispuesto a arriesgar mi vida.
15 Eis que ele vai me matar. Eu não tenho esperança. No entanto, vou manter meus caminhos diante dele.
Aunque me mate, esperaré en él. Todavía seguiré defendiendo mis caminos ante él.
16 Esta também será minha salvação, que um homem sem Deus não virá antes dele.
Haciendo esto me salvaré, ya que ningún impío podría presentarse ante él.
17 Ouça atentamente o meu discurso. Que minha declaração esteja em seus ouvidos.
Escuchen atentamente lo que digo, y presten atención a mi explicación.
18 Veja agora, eu pus a minha causa em ordem. Eu sei que sou justo.
Miren que he preparado mi caso y sé que se me dará la razón.
19 Quem é aquele que vai contender comigo? Pois então eu me calaria e desistiria do espírito.
¿Quién quiere discutir conmigo? Si se demuestra que estoy equivocado, estoy dispuesto a callar y morir.
20 “Só não faça duas coisas para mim, então não me esconderei de seu rosto:
Dios, tengo dos peticiones, entonces podré enfrentarme a ti.
21 withdraw sua mão longe de mim, e não deixe que seu terror me faça ter medo.
Deja de golpearme, y deja de aterrorizarme.
22 Em seguida, ligue e eu responderei, ou deixe-me falar, e você me responde.
Entonces llama, y yo responderé. O déjame hablar, y luego respóndeme.
23 Quantas são minhas iniqüidades e meus pecados? Faça-me conhecer minha desobediência e meu pecado.
¿Cuáles son mis pecados e iniquidades? Muéstrame qué he hecho mal; ¿cómo me he rebelado contra ti?
24 Por que você esconde seu rosto? e me considera seu inimigo?
¿Por qué eres tan hostil conmigo? ¿Por qué me tratas como tu enemigo?
25 Você vai assediar uma folha movida? Você vai perseguir o restolho seco?
¿Asustarías a una hoja movida por el viento o cazarías un pedazo de paja?
26 Para você escrever coisas amargas contra mim, e fazer-me herdar as iniquidades da minha juventude.
Porque escribes cosas amargas contra mí y me haces pagar por los pecados de mi juventud.
27 Você também colocou meus pés no estoque, e marcar todos os meus caminhos. Você se prende às solas dos meus pés,
Pones mis pies en el cepo. Vigilas cada uno de mis pasos. Incluso inspeccionas mis huellas.
28 embora eu esteja decadente como uma coisa podre, como uma peça de vestuário que é comida por traças.
Me deshago como algo podrido, como ropa apolillada.