< Jó 13 >
1 “Eis que meus olhos viram tudo isso. Meu ouvido ouviu e entendeu.
Se, alt sammen har mitt øie sett, mitt øre hørt og merket sig.
2 O que você sabe, eu sei também. Eu não sou inferior a você.
Det I vet, vet også jeg; jeg står ikke tilbake for eder.
3 “Certamente eu falaria com o Todo-Poderoso. Desejo raciocinar com Deus.
Men jeg vil tale til den Allmektige, og jeg har lyst til å rettferdiggjøre mig for Gud.
4 Mas vocês são falsificadores de mentiras. Vocês são todos médicos sem valor.
Men I spinner løgn sammen, I er alle dårlige læger.
5 Oh, que você estaria completamente em silêncio! Então você seria sábio.
Gid I vilde tie stille! Det skulde bli regnet eder til visdom.
6 Ouça agora meu raciocínio. Ouça as súplicas de meus lábios.
Hør nu på min tilrettevisning og merk på refselsene fra mine leber!
7 Você falará sem retidão por Deus, e falar enganosamente por ele?
Vil I tale urett til forsvar for Gud, og vil I til hans forsvar tale svik?
8 Você vai demonstrar parcialidade com ele? Você vai lutar por Deus?
Vil I ta hans parti, eller vil I være sakførere for Gud?
9 É bom que ele o procure? Ou como se engana um homem, você o enganará?
Vil det gå eder godt når han ransaker eder, eller vil I narre ham, som en narrer et menneske?
10 Ele certamente irá reprová-lo se você mostrar, secretamente, parcialidade.
Han vil tukte eder, om I i lønndom tar parti for ham.
11 Sua majestade não vai fazer você ter medo e seu pavor cai sobre você?
Vil ikke hans høihet forferde eder, og redselen for ham falle over eder?
12 Your provérbios memoráveis são provérbios de cinzas. Suas defesas são defesas de barro.
Eders tankesprog er askesprog; eders skanser blir til skanser av ler.
13 “Fique em silêncio! Deixe-me em paz, para que eu possa falar. Venha sobre mim o que quiser.
Ti, la mig være, så jeg kan tale, så får det komme over mig hvad det vil!
14 Por que eu deveria levar minha carne nos dentes? e colocar minha vida na minha mão?
Hvorfor skulde jeg bære mitt kjøtt mellem mine tenner? Jeg vil legge mitt liv i min hånd.
15 Eis que ele vai me matar. Eu não tenho esperança. No entanto, vou manter meus caminhos diante dele.
Se, han vil drepe mig - jeg venter på ham; jeg vil bare rettferdiggjøre mine veier for hans åsyn.
16 Esta também será minha salvação, que um homem sem Deus não virá antes dele.
Også det skal bli mig til frelse; for ingen gudløs kommer for hans åsyn.
17 Ouça atentamente o meu discurso. Que minha declaração esteja em seus ouvidos.
Hør da nøie på mitt ord og la min forklaring trenge inn i eders ører!
18 Veja agora, eu pus a minha causa em ordem. Eu sei que sou justo.
Se, jeg har saken i orden; jeg vet jeg skal få rett.
19 Quem é aquele que vai contender comigo? Pois então eu me calaria e desistiria do espírito.
Hvem er den som vil gå i rette med mig? Ja, da vil jeg tie og opgi ånden.
20 “Só não faça duas coisas para mim, então não me esconderei de seu rosto:
Bare to ting må du ikke gjøre mot mig, da skal jeg ikke skjule mig for ditt åsyn:
21 withdraw sua mão longe de mim, e não deixe que seu terror me faça ter medo.
Ta din hånd bort fra mig, og la ikke dine redsler forferde mig!
22 Em seguida, ligue e eu responderei, ou deixe-me falar, e você me responde.
Så kall da, og jeg skal svare; eller la mig tale, og svar du mig!
23 Quantas são minhas iniqüidades e meus pecados? Faça-me conhecer minha desobediência e meu pecado.
Hvor mange misgjerninger og synder har jeg? La mig få vite min brøde og min synd!
24 Por que você esconde seu rosto? e me considera seu inimigo?
Hvorfor skjuler du ditt åsyn og holder mig for din fiende?
25 Você vai assediar uma folha movida? Você vai perseguir o restolho seco?
Vil du skremme et bortblåst blad og forfølge det tørre strå? -
26 Para você escrever coisas amargas contra mim, e fazer-me herdar as iniquidades da minha juventude.
siden du idømmer mig så hårde lidelser og lar mig arve min ungdoms misgjerninger
27 Você também colocou meus pés no estoque, e marcar todos os meus caminhos. Você se prende às solas dos meus pés,
og setter mine føtter i stokken og vokter på alle mine veier og drar en ring om mine fotsåler,
28 embora eu esteja decadente como uma coisa podre, como uma peça de vestuário que é comida por traças.
og dette gjør du mot en som tæres bort som makk-ett tre, som et klædebon møllet har ett.