< Jó 13 >
1 “Eis que meus olhos viram tudo isso. Meu ouvido ouviu e entendeu.
視よわが目これを盡く觀 わが耳これを聞て通逹れり
2 O que você sabe, eu sei também. Eu não sou inferior a você.
汝らが知るところは我もこれを知る 我は汝らに劣らず
3 “Certamente eu falaria com o Todo-Poderoso. Desejo raciocinar com Deus.
然りと雖ども我は全能者に物言ん 我は神と論ぜんことをのぞむ
4 Mas vocês são falsificadores de mentiras. Vocês são todos médicos sem valor.
汝らは只謊言を造り設くる者 汝らは皆無用の醫師なり
5 Oh, que você estaria completamente em silêncio! Então você seria sábio.
願くは汝ら全く默せよ 然するは汝らの智慧なるべし
6 Ouça agora meu raciocínio. Ouça as súplicas de meus lábios.
請ふわが論ずる所を聽き 我が唇にて辨爭ふ所を善く聽け
7 Você falará sem retidão por Deus, e falar enganosamente por ele?
神のために汝ら惡き事を言や 又かれのために虚僞を述るや
8 Você vai demonstrar parcialidade com ele? Você vai lutar por Deus?
汝ら神の爲に偏るや またかれのために爭はんとするや
9 É bom que ele o procure? Ou como se engana um homem, você o enganará?
神もし汝らを鑒察たまはば豈善らんや 汝等人を欺むくごとくに彼を欺むき得んや
10 Ele certamente irá reprová-lo se você mostrar, secretamente, parcialidade.
汝等もし密に私しするあらば彼かならず汝らを責ん
11 Sua majestade não vai fazer você ter medo e seu pavor cai sobre você?
その威光なんぢらを懼れしめざらんや 彼を懼るる畏懼なんぢらに臨まざらんや
12 Your provérbios memoráveis são provérbios de cinzas. Suas defesas são defesas de barro.
なんぢらの諭言は灰に譬ふべし なんぢらの城は土の城となる
13 “Fique em silêncio! Deixe-me em paz, para que eu possa falar. Venha sobre mim o que quiser.
默して我にかかはらざれ 我言語んとす 何事にもあれ我に來らば來れ
14 Por que eu deveria levar minha carne nos dentes? e colocar minha vida na minha mão?
我なんぞ我肉をわが齒の間に置き わが生命をわが手に置かんや
15 Eis que ele vai me matar. Eu não tenho esperança. No entanto, vou manter meus caminhos diante dele.
彼われを殺すとも我は彼に依賴まん 唯われは吾道を彼の前に明かにせんとす
16 Esta também será minha salvação, que um homem sem Deus não virá antes dele.
彼また終に我救拯とならん 邪曲なる者は彼の前にいたること能はざればなり
17 Ouça atentamente o meu discurso. Que minha declaração esteja em seus ouvidos.
なんぢら聽よ 我言を聽け我が述る所をなんぢらの耳に入しめよ
18 Veja agora, eu pus a minha causa em ordem. Eu sei que sou justo.
視よ我すでに吾事を言竝べたり 必ず義しとせられんと自ら知る
19 Quem é aquele que vai contender comigo? Pois então eu me calaria e desistiria do espírito.
誰か能われと辨論ふ者あらん 若あらば我は口を緘て死ん
20 “Só não faça duas coisas para mim, então não me esconderei de seu rosto:
惟われに二の事を爲たまはざれ 然ば我なんぢの面をさけて隱れじ
21 withdraw sua mão longe de mim, e não deixe que seu terror me faça ter medo.
なんぢの手を我より離したまへ 汝の威嚴をもて我を懼れしめたまはざれ
22 Em seguida, ligue e eu responderei, ou deixe-me falar, e você me responde.
而して汝われを召たまへ 我こたへん 又われにも言はしめて汝われに答へたまへ
23 Quantas são minhas iniqüidades e meus pecados? Faça-me conhecer minha desobediência e meu pecado.
我の愆われの罪いくばくなるや 我の背反と罪とを我に知しめたまへ
24 Por que você esconde seu rosto? e me considera seu inimigo?
何とて御顏を隱し我をもて汝の敵となしたまふや
25 Você vai assediar uma folha movida? Você vai perseguir o restolho seco?
なんぢは吹廻さるる木の葉を威し 干あがりたる籾殼を追たまふや
26 Para você escrever coisas amargas contra mim, e fazer-me herdar as iniquidades da minha juventude.
汝は我につきて苦き事等を書しるし 我をして我が幼稚時の罪を身に負しめ
27 Você também colocou meus pés no estoque, e marcar todos os meus caminhos. Você se prende às solas dos meus pés,
わが足を足械にはめ 我すべての道を伺ひ 我足の周圍に限界をつけたまふ
28 embora eu esteja decadente como uma coisa podre, como uma peça de vestuário que é comida por traças.
我は腐れたる者のごとくに朽ゆき 蠹に食るる衣服に等し