< 13 >

1 “Eis que meus olhos viram tudo isso. Meu ouvido ouviu e entendeu.
“Hey, I [SYN] have seen everything [that you have seen], and I have heard and understood all [that you have said].
2 O que você sabe, eu sei também. Eu não sou inferior a você.
What you know, I also know; I do (not know less than/know as much as) you.
3 “Certamente eu falaria com o Todo-Poderoso. Desejo raciocinar com Deus.
But I would like to speak to Almighty God, [not to you]; I would like to argue with him [and prove that I (am innocent/have not done things that are wrong]).
4 Mas vocês são falsificadores de mentiras. Vocês são todos médicos sem valor.
As for you, you do not allow people to know the truth about me, like someone covers [up a bad surface of a wall] with whitewash [MET]. You are all like doctors [MET] [that give people] useless [medicines].
5 Oh, que você estaria completamente em silêncio! Então você seria sábio.
I wish/desire that you would be silent; that would be the wisest thing that you [could do].
6 Ouça agora meu raciocínio. Ouça as súplicas de meus lábios.
Listen to what I will say to you now; listen while I am saying [what is true about myself].
7 Você falará sem retidão por Deus, e falar enganosamente por ele?
Are you telling lies about me to prove God [is just in causing me to suffer]? Are you saying what is deceitful in order to benefit him?
8 Você vai demonstrar parcialidade com ele? Você vai lutar por Deus?
Are you trying to defend him? Are you trying to prove [as you would] in a court that he is innocent?
9 É bom que ele o procure? Ou como se engana um homem, você o enganará?
If he looks closely, will he find that everything that you have done is good? Or can you deceive him, like you deceive other people?
10 Ele certamente irá reprová-lo se você mostrar, secretamente, parcialidade.
If you secretly say/do things to cause God to act favorably toward you, he will surely rebuke you.
11 Sua majestade não vai fazer você ter medo e seu pavor cai sobre você?
He will certainly [RHQ] cause you to be terrified by his power/greatness; you will become extremely afraid.
12 Your provérbios memoráveis são provérbios de cinzas. Suas defesas são defesas de barro.
The things that you say [that you think are] wise are [as useless as] [MET] as ashes; what you say to defend your opinions is no better than [MET] clay [that quickly crumbles].
13 “Fique em silêncio! Deixe-me em paz, para que eu possa falar. Venha sobre mim o que quiser.
“So, be quiet and allow me to speak, and then it will not matter what happens to me.
14 Por que eu deveria levar minha carne nos dentes? e colocar minha vida na minha mão?
I am ready to endure anything; I am [even] willing to risk being executed [IDM, DOU] [for what I will say].
15 Eis que ele vai me matar. Eu não tenho esperança. No entanto, vou manter meus caminhos diante dele.
If God kills me, then I will not have anyone else whom I can confidently expect to help me, but I am going to defend my behavior in his presence [anyway].
16 Esta também será minha salvação, que um homem sem Deus não virá antes dele.
No wicked/godless person would dare to stand in the presence of God, [but because I say that I have not done things that are wrong], perhaps, if I can prove that to God, he will save me.”
17 Ouça atentamente o meu discurso. Que minha declaração esteja em seus ouvidos.
“God, listen very carefully to what I say [DOU].
18 Veja agora, eu pus a minha causa em ordem. Eu sei que sou justo.
I am ready to prove that I am innocent, and I know that you also will declare that I am not guilty.
19 Quem é aquele que vai contender comigo? Pois então eu me calaria e desistiria do espírito.
I certainly do not think [RHQ] that [you or anyone else] will say that what I say is not true; if anyone did that, I would (be silent/stop talking) and die.
20 “Só não faça duas coisas para mim, então não me esconderei de seu rosto:
“I am requesting you to do two things for me; if you do them, I will (not hide from you/come and stand in front of you) [LIT].
21 withdraw sua mão longe de mim, e não deixe que seu terror me faça ter medo.
[The first thing that I request is that you] stop punishing [IDM] me; and [the second thing that I request is that you] stop causing me to be very terrified.
22 Em seguida, ligue e eu responderei, ou deixe-me falar, e você me responde.
You speak [first], and then I will reply; or allow me to speak first, and [then] you reply.
23 Quantas são minhas iniqüidades e meus pecados? Faça-me conhecer minha desobediência e meu pecado.
What have I done that is wrong? What sins have I committed? Show me how I have disobeyed you.
24 Por que você esconde seu rosto? e me considera seu inimigo?
Why (do you refuse to be friendly with/have you abandoned) me [IDM]? Why do you (act toward me as though I am/consider me to be) your enemy?
25 Você vai assediar uma folha movida? Você vai perseguir o restolho seco?
I am [as insignificant as] [MET] a leaf that is blown by the wind; why are you trying to cause me to be afraid [RHQ]? Why are you pursuing me? Am I [useless, nothing more than a bit of] dry chaff [RHQ]?
26 Para você escrever coisas amargas contra mim, e fazer-me herdar as iniquidades da minha juventude.
[It seems that] you are writing things to accuse me [of doing things that are wrong], even recalling bad things that I did when I was young.
27 Você também colocou meus pés no estoque, e marcar todos os meus caminhos. Você se prende às solas dos meus pés,
[It is as though] you have fastened my feet with chains [to prevent me from walking], and you watch me wherever I walk; [It is as though] you even look closely at my footprints [to see where I have gone].
28 embora eu esteja decadente como uma coisa podre, como uma peça de vestuário que é comida por traças.
[As a result], my body is decaying like [SIM] rotten wood, like a piece of cloth that is eaten by [larvae of] moths.”

< 13 >