< Jó 13 >
1 “Eis que meus olhos viram tudo isso. Meu ouvido ouviu e entendeu.
Lo, all [this] hath my eye seen, my ear hath heard and noted it for itself;
2 O que você sabe, eu sei também. Eu não sou inferior a você.
As much as ye know, do I also know: I do not fall short compared with you.
3 “Certamente eu falaria com o Todo-Poderoso. Desejo raciocinar com Deus.
However, I would gladly speak to the Almighty; and to argue with God do I desire.
4 Mas vocês são falsificadores de mentiras. Vocês são todos médicos sem valor.
But ye are inventors of falsehood, physicians of no value are all of you.
5 Oh, que você estaria completamente em silêncio! Então você seria sábio.
Oh, who would grant that ye might keep a profound silences! and it would he accounted unto you as wisdom.
6 Ouça agora meu raciocínio. Ouça as súplicas de meus lábios.
Do hearken but to my reasoning, and listen to the pleadings of my lips.
7 Você falará sem retidão por Deus, e falar enganosamente por ele?
Will ye speak wrong things for God? and will ye speak for him deceitfully?
8 Você vai demonstrar parcialidade com ele? Você vai lutar por Deus?
Will ye show him undue favor, when ye contend for God?
9 É bom que ele o procure? Ou como se engana um homem, você o enganará?
Will it be well if he should search you out? or as one overreacheth another mortal, do ye expect to overreach him?
10 Ele certamente irá reprová-lo se você mostrar, secretamente, parcialidade.
He will surely reprove you, if in secret you show him undue favor.
11 Sua majestade não vai fazer você ter medo e seu pavor cai sobre você?
Doth not his excellency terrify you? and his dread fall upon you?
12 Your provérbios memoráveis são provérbios de cinzas. Suas defesas são defesas de barro.
The things you remember are mere proverbs of ashes, your high-places are high-places of clay.
13 “Fique em silêncio! Deixe-me em paz, para que eu possa falar. Venha sobre mim o que quiser.
Keep silence toward me, that I may indeed speak, and let pass over me what will.
14 Por que eu deveria levar minha carne nos dentes? e colocar minha vida na minha mão?
Whatever it may cost, I will take my flesh in my teeth, and my life will I put in my hand.
15 Eis que ele vai me matar. Eu não tenho esperança. No entanto, vou manter meus caminhos diante dele.
Lo, though he slay me, yet will I trust in him: only I will argue my own ways before him.
16 Esta também será minha salvação, que um homem sem Deus não virá antes dele.
Even he will come to my assistance; for a hypocrite cannot come before him.
17 Ouça atentamente o meu discurso. Que minha declaração esteja em seus ouvidos.
Listen well to my word, and to my demonstration with your ears.
18 Veja agora, eu pus a minha causa em ordem. Eu sei que sou justo.
Behold now, I have arrayed my cause: I know that I shall be indeed justified.
19 Quem é aquele que vai contender comigo? Pois então eu me calaria e desistiria do espírito.
Who is he that will contend with me? for now, if I keep silence, I must perish.
20 “Só não faça duas coisas para mim, então não me esconderei de seu rosto:
Only two things do not unto me: then will I not hide myself from thy presence.
21 withdraw sua mão longe de mim, e não deixe que seu terror me faça ter medo.
Remove thy hand far from me; and let not thy dread terrify me.
22 Em seguida, ligue e eu responderei, ou deixe-me falar, e você me responde.
Then call thou, and I will answer; or let me speak, and do thou reply to me.
23 Quantas são minhas iniqüidades e meus pecados? Faça-me conhecer minha desobediência e meu pecado.
How many are my iniquities and sins? my transgression and my sin let me know.
24 Por que você esconde seu rosto? e me considera seu inimigo?
Wherefore wilt thou hide thy face, and regard me as an enemy unto thee?
25 Você vai assediar uma folha movida? Você vai perseguir o restolho seco?
Wilt thou terrify a leaf driven about [by the wind]? and wilt thou pursue dry stubble?
26 Para você escrever coisas amargas contra mim, e fazer-me herdar as iniquidades da minha juventude.
That thou writest bitter decrees against me, and assignest unto me the iniquities of my youth;
27 Você também colocou meus pés no estoque, e marcar todos os meus caminhos. Você se prende às solas dos meus pés,
And [that] thou puttest my feet in the stocks, and watchest narrowly all my paths; [and] settest for thyself a mark upon the soles of my feet?
28 embora eu esteja decadente como uma coisa podre, como uma peça de vestuário que é comida por traças.
And yet the body decayeth like a rotten thing, as a garment that the moth hath eaten.