< 13 >

1 “Eis que meus olhos viram tudo isso. Meu ouvido ouviu e entendeu.
LO, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it.
2 O que você sabe, eu sei também. Eu não sou inferior a você.
What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you.
3 “Certamente eu falaria com o Todo-Poderoso. Desejo raciocinar com Deus.
Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
4 Mas vocês são falsificadores de mentiras. Vocês são todos médicos sem valor.
But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
5 Oh, que você estaria completamente em silêncio! Então você seria sábio.
O that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.
6 Ouça agora meu raciocínio. Ouça as súplicas de meus lábios.
Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
7 Você falará sem retidão por Deus, e falar enganosamente por ele?
Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
8 Você vai demonstrar parcialidade com ele? Você vai lutar por Deus?
Will ye accept his person? will ye contend for God?
9 É bom que ele o procure? Ou como se engana um homem, você o enganará?
Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye so mock him?
10 Ele certamente irá reprová-lo se você mostrar, secretamente, parcialidade.
He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons.
11 Sua majestade não vai fazer você ter medo e seu pavor cai sobre você?
Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you?
12 Your provérbios memoráveis são provérbios de cinzas. Suas defesas são defesas de barro.
Your remembrances are like unto ashes, your bodies to bodies of clay.
13 “Fique em silêncio! Deixe-me em paz, para que eu possa falar. Venha sobre mim o que quiser.
Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.
14 Por que eu deveria levar minha carne nos dentes? e colocar minha vida na minha mão?
Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?
15 Eis que ele vai me matar. Eu não tenho esperança. No entanto, vou manter meus caminhos diante dele.
Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him.
16 Esta também será minha salvação, que um homem sem Deus não virá antes dele.
He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him.
17 Ouça atentamente o meu discurso. Que minha declaração esteja em seus ouvidos.
Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.
18 Veja agora, eu pus a minha causa em ordem. Eu sei que sou justo.
Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
19 Quem é aquele que vai contender comigo? Pois então eu me calaria e desistiria do espírito.
Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost.
20 “Só não faça duas coisas para mim, então não me esconderei de seu rosto:
Only do not two things unto me: then will I not hide myself from thee.
21 withdraw sua mão longe de mim, e não deixe que seu terror me faça ter medo.
Withdraw thine hand far from me: and let not thy dread make me afraid.
22 Em seguida, ligue e eu responderei, ou deixe-me falar, e você me responde.
Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me.
23 Quantas são minhas iniqüidades e meus pecados? Faça-me conhecer minha desobediência e meu pecado.
How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
24 Por que você esconde seu rosto? e me considera seu inimigo?
Wherefore hidest thou thy face, and holdest me for thine enemy?
25 Você vai assediar uma folha movida? Você vai perseguir o restolho seco?
Wilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble?
26 Para você escrever coisas amargas contra mim, e fazer-me herdar as iniquidades da minha juventude.
For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.
27 Você também colocou meus pés no estoque, e marcar todos os meus caminhos. Você se prende às solas dos meus pés,
Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet.
28 embora eu esteja decadente como uma coisa podre, como uma peça de vestuário que é comida por traças.
And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth eaten.

< 13 >