< Jó 13 >
1 “Eis que meus olhos viram tudo isso. Meu ouvido ouviu e entendeu.
Behold my eye hath seen all these things, and my ear hath heard them, and I have understood them all.
2 O que você sabe, eu sei também. Eu não sou inferior a você.
According to your knowledge I also know: neither am I inferior to you.
3 “Certamente eu falaria com o Todo-Poderoso. Desejo raciocinar com Deus.
But yet I will speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
4 Mas vocês são falsificadores de mentiras. Vocês são todos médicos sem valor.
Having first shewn that you are forgers of lies, and maintainers of perverse opinions.
5 Oh, que você estaria completamente em silêncio! Então você seria sábio.
And I wish you would hold your peace, that you might be thought to be wise men.
6 Ouça agora meu raciocínio. Ouça as súplicas de meus lábios.
Hear ye therefore my reproof, and attend to the judgment of my lips.
7 Você falará sem retidão por Deus, e falar enganosamente por ele?
Hath God any need of your lie, that you should speak deceitfully for him?
8 Você vai demonstrar parcialidade com ele? Você vai lutar por Deus?
Do you accept his person, and do you endeavour to judge for God?
9 É bom que ele o procure? Ou como se engana um homem, você o enganará?
Or shall it please him, from whom nothing can be concealed? or shall he be deceived as a man, with your deceitful dealings?
10 Ele certamente irá reprová-lo se você mostrar, secretamente, parcialidade.
He shall reprove you, because in secret you accept his person.
11 Sua majestade não vai fazer você ter medo e seu pavor cai sobre você?
As soon as he shall move himself, he shall trouble you: and his dread shall fall upon you.
12 Your provérbios memoráveis são provérbios de cinzas. Suas defesas são defesas de barro.
Your remembrance shall be compared to ashes, and your necks shall be brought to clay.
13 “Fique em silêncio! Deixe-me em paz, para que eu possa falar. Venha sobre mim o que quiser.
Hold your peace a little while, that I may speak whatsoever my mind shall suggest to me.
14 Por que eu deveria levar minha carne nos dentes? e colocar minha vida na minha mão?
Why do I tear my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands?
15 Eis que ele vai me matar. Eu não tenho esperança. No entanto, vou manter meus caminhos diante dele.
Although he should bill me, I will trust in him: but yet I will reprove my ways in his sight.
16 Esta também será minha salvação, que um homem sem Deus não virá antes dele.
And he shall be my saviour: for no hypocrite shall come before his presence.
17 Ouça atentamente o meu discurso. Que minha declaração esteja em seus ouvidos.
Hear ye my speech, and receive with Sour ears hidden truths.
18 Veja agora, eu pus a minha causa em ordem. Eu sei que sou justo.
If I shall be judged, I know that I shall be found just.
19 Quem é aquele que vai contender comigo? Pois então eu me calaria e desistiria do espírito.
Who is he that will plead against me? let him come: why am I consumed holding my peace?
20 “Só não faça duas coisas para mim, então não me esconderei de seu rosto:
Two things only do not to me, and then from thy face I shall not be hid:
21 withdraw sua mão longe de mim, e não deixe que seu terror me faça ter medo.
Withdraw thy hand far from me, and let not thy dread terrify me.
22 Em seguida, ligue e eu responderei, ou deixe-me falar, e você me responde.
Call me, and I will answer thee: or else I will speak, and do thou answer me.
23 Quantas são minhas iniqüidades e meus pecados? Faça-me conhecer minha desobediência e meu pecado.
How many are my iniquities and sins? make me know my crimes and offences.
24 Por que você esconde seu rosto? e me considera seu inimigo?
Why hidest thou thy face, and thinkest me thy enemy?
25 Você vai assediar uma folha movida? Você vai perseguir o restolho seco?
Against a leaf, that is carried away with the wind, thou shewest thy power, and thou pursuest a dry straw.
26 Para você escrever coisas amargas contra mim, e fazer-me herdar as iniquidades da minha juventude.
For thou writest bitter things against me, and wilt consume me for the sins of my youth.
27 Você também colocou meus pés no estoque, e marcar todos os meus caminhos. Você se prende às solas dos meus pés,
Thou hast put my feet in the stocks, and hast observed all my paths, and hast considered the steps of my feet:
28 embora eu esteja decadente como uma coisa podre, como uma peça de vestuário que é comida por traças.
Who am to be consumed as rottenness, and as a garment that is moth-eaten.