< 13 >

1 “Eis que meus olhos viram tudo isso. Meu ouvido ouviu e entendeu.
Lo, mine eye hath seen all [this], mine ear hath heard and understood it.
2 O que você sabe, eu sei também. Eu não sou inferior a você.
What ye know, I know also: I am not inferior to you.
3 “Certamente eu falaria com o Todo-Poderoso. Desejo raciocinar com Deus.
But I will speak to the Almighty, and will find pleasure in reasoning with God;
4 Mas vocês são falsificadores de mentiras. Vocês são todos médicos sem valor.
For ye indeed are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
5 Oh, que você estaria completamente em silêncio! Então você seria sábio.
Oh that ye would be altogether silent! and it would be your wisdom.
6 Ouça agora meu raciocínio. Ouça as súplicas de meus lábios.
Hear now my defence, and hearken to the pleadings of my lips.
7 Você falará sem retidão por Deus, e falar enganosamente por ele?
Will ye speak unrighteously for God? and for him speak deceit?
8 Você vai demonstrar parcialidade com ele? Você vai lutar por Deus?
Will ye accept his person? will ye contend for God?
9 É bom que ele o procure? Ou como se engana um homem, você o enganará?
Will it be well if he should search you out? or as one mocketh at a man, will ye mock at him?
10 Ele certamente irá reprová-lo se você mostrar, secretamente, parcialidade.
He will certainly reprove you, if ye do secretly accept persons.
11 Sua majestade não vai fazer você ter medo e seu pavor cai sobre você?
Shall not his excellency terrify you? and his dread fall upon you?
12 Your provérbios memoráveis são provérbios de cinzas. Suas defesas são defesas de barro.
Your memorable sayings are proverbs of ashes, your bulwarks are bulwarks of mire.
13 “Fique em silêncio! Deixe-me em paz, para que eu possa falar. Venha sobre mim o que quiser.
Hold your peace from me, and I will speak, and let come on me what [will]!
14 Por que eu deveria levar minha carne nos dentes? e colocar minha vida na minha mão?
Wherefore should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
15 Eis que ele vai me matar. Eu não tenho esperança. No entanto, vou manter meus caminhos diante dele.
Behold, if he slay me, yet would I trust in him; but I will defend mine own ways before him.
16 Esta também será minha salvação, que um homem sem Deus não virá antes dele.
This also shall be my salvation, that a profane man shall not come before his face.
17 Ouça atentamente o meu discurso. Que minha declaração esteja em seus ouvidos.
Hear attentively my speech and my declaration with your ears.
18 Veja agora, eu pus a minha causa em ordem. Eu sei que sou justo.
Behold now, I have ordered the cause; I know that I shall be justified.
19 Quem é aquele que vai contender comigo? Pois então eu me calaria e desistiria do espírito.
Who is he that contendeth with me? For if I were silent now, I should expire.
20 “Só não faça duas coisas para mim, então não me esconderei de seu rosto:
Only do not two things unto me; then will I not hide myself from thee.
21 withdraw sua mão longe de mim, e não deixe que seu terror me faça ter medo.
Withdraw thy hand far from me; and let not thy terror make me afraid:
22 Em seguida, ligue e eu responderei, ou deixe-me falar, e você me responde.
Then call, and I will answer; or I will speak, and answer thou me.
23 Quantas são minhas iniqüidades e meus pecados? Faça-me conhecer minha desobediência e meu pecado.
How many are mine iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
24 Por que você esconde seu rosto? e me considera seu inimigo?
Wherefore dost thou hide thy face, and countest me for thine enemy?
25 Você vai assediar uma folha movida? Você vai perseguir o restolho seco?
Wilt thou terrify a driven leaf? and wilt thou pursue dry stubble?
26 Para você escrever coisas amargas contra mim, e fazer-me herdar as iniquidades da minha juventude.
For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth;
27 Você também colocou meus pés no estoque, e marcar todos os meus caminhos. Você se prende às solas dos meus pés,
And thou puttest my feet in the stocks, and markest all my paths; thou settest a bound about the soles of my feet; —
28 embora eu esteja decadente como uma coisa podre, como uma peça de vestuário que é comida por traças.
One who, as a rotten thing consumeth, as a garment that the moth eateth.

< 13 >