< Jó 12 >
Job je odgovoril in rekel:
2 “Sem dúvida, mas você é o povo, e a sabedoria morrerá com você.
»Brez dvoma ste vi samo ljudje in modrost bo umrla z vami.
3 Mas tenho compreensão, assim como você; Eu não sou inferior a você. Sim, quem não conhece coisas como estas?
Toda jaz imam razumevanje prav tako kakor vi. Nisem slabši od vas. Da, kdo ne pozna takšnih stvari, kakor so te?
4 Eu sou como alguém que é uma piada para seu vizinho, Eu, que invoquei a Deus, e ele respondeu. O justo, o homem sem culpa, é uma piada.
Jaz sem kakor nekdo, zasmehovan od svojega bližnjega, ki kliče k Bogu in ta mu odgovarja. Pravičen človek je zasmehovan do norčevanja.
5 No pensamento daquele que está à vontade, há desprezo pelo infortúnio. Está pronto para aqueles cujos pés escorregam.
Kdor je pripravljen, da zdrsne s svojimi stopali, je kakor svetilka, prezirana v mislih tistega, ki je ohol.
6 As tendas dos assaltantes prosperam. Aqueles que provocam a Deus estão seguros, que carregam seu deus em suas mãos.
Šotori roparjev uspevajo in tisti, ki izzivajo Boga, so varni; v katerih roko Bog obilno prinaša.
7 “Mas pergunte agora aos animais, e eles lhe ensinarão; os pássaros do céu, e eles lhe dirão.
Toda vprašaj sedaj živali in te bodo poučile in perjad neba in ti bodo povedale.
8 Ou fale com a Terra, e ela lhe ensinará. O peixe do mar lhe declarará.
Ali govori zemlji in te bo poučila in morske ribe ti bodo oznanile.
9 que não sabe disso em tudo isso, A mão de Yahweh fez isso,
Kdo v vsem tem ne spoznava, da je to naredila Gospodova roka?
10 em cuja mão está a vida de cada ser vivo, e a respiração de toda a humanidade?
V čigar roki je duša vsake žive stvari in dih vsega človeštva.
11 O ouvido não experimenta as palavras, mesmo quando o paladar saboreia seus alimentos?
Mar uho ne preizkuša besed? In usta ne okusijo njegove hrane?
12 Com homens idosos é sabedoria, em dias de compreensão.
S starcem je modrost, in v dolžini dni razumnost.
13 “Com Deus é sabedoria e poder. Ele tem aconselhamento e compreensão.
Z njim je modrost in moč, on ima nasvet in razumevanje.
14 Eis que ele se quebra, e não pode ser construído novamente. Ele prende um homem, e não pode haver libertação.
Glej, on poruši in to ne more biti ponovno zgrajeno. On zapre človeka in ne more biti odpiranja.
15 Eis que ele retém as águas, e elas secam. Mais uma vez, ele os envia e eles derrubam a terra.
Glej, on zadržuje vode in se posušijo. On jih prav tako pošilja ven in razrijejo zemljo.
16 Com ele está a força e a sabedoria. O enganado e o enganador são dele.
Z njim je moč in modrost; prevarani in slepar sta njegova.
17 Ele leva os conselheiros para longe despojados. Ele faz os juízes de bobos.
Svetovalce odvede oplenjene in sodnike dela bedake.
18 Ele afrouxa o vínculo dos reis. Ele amarra a cintura deles com um cinto.
Kraljem razvezuje vez in njihova ledja opasuje s pasom.
19 He leva os padres para longe despojados, e derruba os poderosos.
Prince odvede oplenjene in podira močne.
20 Ele remove o discurso daqueles que são de confiança, e retira a compreensão dos mais velhos.
Odstranja govor zanesljivih in odvzema razumnost ostarelih.
21 Ele derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto do forte.
Na prince izliva zaničevanje in slabi moč močnih.
22 Ele descobre coisas profundas a partir da escuridão, e traz à tona a sombra da morte.
Odkriva globoke stvari teme in na svetlobo prinaša smrtno senco.
23 He aumenta as nações, e ele as destrói. Ele amplia as nações, e as conduz em cativeiro.
Povečuje narode in jih uničuje. Razširja narode in jih ponovno vodi v suženjstvo.
24 Ele tira a compreensão dos chefes dos povos da terra, e os faz vaguear em um deserto onde não há como.
Odvzema srce vodjem ljudstva zemlje in jim povzroča, da tavajo v divjini, kjer ni poti.
25 Eles tateiam no escuro sem luz. Ele os faz cambalear como um homem bêbado.
Tipajo v temi brez svetlobe in on jim povzroča, da se opotekajo kakor pijan človek.