< Jó 12 >
Allora Giobbe rispose e disse:
2 “Sem dúvida, mas você é o povo, e a sabedoria morrerá com você.
“Voi, certo, valete quanto un popolo, e con voi morrà la sapienza.
3 Mas tenho compreensão, assim como você; Eu não sou inferior a você. Sim, quem não conhece coisas como estas?
Ma del senno ne ho anch’io al par di voi, non vi son punto inferiore; e cose come codeste chi non le sa?
4 Eu sou como alguém que é uma piada para seu vizinho, Eu, que invoquei a Deus, e ele respondeu. O justo, o homem sem culpa, é uma piada.
Io dunque dovrei essere il ludibrio degli amici! Io che invocavo Iddio, ed ei mi rispondeva; il ludibrio io, l’uomo giusto, integro!
5 No pensamento daquele que está à vontade, há desprezo pelo infortúnio. Está pronto para aqueles cujos pés escorregam.
Lo sprezzo alla sventura è nel pensiero di chi vive contento; esso è sempre pronto per coloro a cui vacilla il piede.
6 As tendas dos assaltantes prosperam. Aqueles que provocam a Deus estão seguros, que carregam seu deus em suas mãos.
Sono invece tranquille le tende de’ ladroni e chi provoca Iddio, chi si fa un dio della propria forza, se ne sta al sicuro.
7 “Mas pergunte agora aos animais, e eles lhe ensinarão; os pássaros do céu, e eles lhe dirão.
Ma interroga un po’ gli animali, e te lo insegneranno; gli uccelli del cielo, e te lo mostreranno;
8 Ou fale com a Terra, e ela lhe ensinará. O peixe do mar lhe declarará.
o parla alla terra ed essa te lo insegnerà, e i pesci del mare te lo racconteranno.
9 que não sabe disso em tudo isso, A mão de Yahweh fez isso,
Chi non sa, fra tutte queste creature, che la mano dell’Eterno ha fatto ogni cosa,
10 em cuja mão está a vida de cada ser vivo, e a respiração de toda a humanidade?
ch’egli tiene in mano l’anima di tutto quel che vive, e lo spirito di ogni essere umano?
11 O ouvido não experimenta as palavras, mesmo quando o paladar saboreia seus alimentos?
L’orecchio non discerne esso le parole, come il palato assaggia le vivande?
12 Com homens idosos é sabedoria, em dias de compreensão.
Nei vecchi si trova la sapienza e lunghezza di giorni da intelligenza.
13 “Com Deus é sabedoria e poder. Ele tem aconselhamento e compreensão.
Ma in Dio stanno la saviezza e la potenza, a lui appartengono il consiglio e l’intelligenza.
14 Eis que ele se quebra, e não pode ser construído novamente. Ele prende um homem, e não pode haver libertação.
Ecco, egli abbatte, e niuno può ricostruire; Chiude un uomo in prigione, e non v’è chi gli apra.
15 Eis que ele retém as águas, e elas secam. Mais uma vez, ele os envia e eles derrubam a terra.
Ecco, egli trattiene le acque, e tutto inaridisce; le lascia andare, ed esse sconvolgono la terra.
16 Com ele está a força e a sabedoria. O enganado e o enganador são dele.
Egli possiede la forza e l’abilità; da lui dipendono chi erra e chi fa errare.
17 Ele leva os conselheiros para longe despojados. Ele faz os juízes de bobos.
Egli manda scalzi i consiglieri, colpisce di demenza i giudici.
18 Ele afrouxa o vínculo dos reis. Ele amarra a cintura deles com um cinto.
Scioglie i legami dell’autorità dei re e cinge i loro fianchi di catene.
19 He leva os padres para longe despojados, e derruba os poderosos.
Manda scalzi i sacerdoti, e rovescia i potenti.
20 Ele remove o discurso daqueles que são de confiança, e retira a compreensão dos mais velhos.
Priva della parola i più eloquenti, e toglie il discernimento ai vecchi.
21 Ele derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto do forte.
Sparge lo sprezzo sui nobili, e rallenta la cintura ai forti.
22 Ele descobre coisas profundas a partir da escuridão, e traz à tona a sombra da morte.
Rivela le cose recondite, facendole uscir dalle tenebre, e trae alla luce ciò ch’è avvolto in ombra di morte.
23 He aumenta as nações, e ele as destrói. Ele amplia as nações, e as conduz em cativeiro.
Aggrandisce i popoli e li annienta, amplia le nazioni e le riconduce nei loro confini;
24 Ele tira a compreensão dos chefes dos povos da terra, e os faz vaguear em um deserto onde não há como.
Toglie il senno ai capi della terra, e li fa errare in solitudini senza sentiero.
25 Eles tateiam no escuro sem luz. Ele os faz cambalear como um homem bêbado.
Van brancolando nelle tenebre, senza alcuna luce, e li fa barcollare come ubriachi.