< 12 >

1 Então Job respondeu,
Giobbe allora rispose:
2 “Sem dúvida, mas você é o povo, e a sabedoria morrerá com você.
E' vero, sì, che voi siete la voce del popolo e la sapienza morirà con voi!
3 Mas tenho compreensão, assim como você; Eu não sou inferior a você. Sim, quem não conhece coisas como estas?
Anch'io però ho senno come voi, e non sono da meno di voi; chi non sa cose simili?
4 Eu sou como alguém que é uma piada para seu vizinho, Eu, que invoquei a Deus, e ele respondeu. O justo, o homem sem culpa, é uma piada.
Ludibrio del suo amico è diventato chi grida a Dio perché gli risponda; ludibrio il giusto, l'integro!
5 No pensamento daquele que está à vontade, há desprezo pelo infortúnio. Está pronto para aqueles cujos pés escorregam.
«Per la sventura, disprezzo», pensa la gente prosperosa, «spinte, a colui che ha il piede tremante».
6 As tendas dos assaltantes prosperam. Aqueles que provocam a Deus estão seguros, que carregam seu deus em suas mãos.
Le tende dei ladri sono tranquille, c'è sicurezza per chi provoca Dio, per chi vuol ridurre Dio in suo potere.
7 “Mas pergunte agora aos animais, e eles lhe ensinarão; os pássaros do céu, e eles lhe dirão.
Ma interroga pure le bestie, perché ti ammaestrino, gli uccelli del cielo, perché ti informino,
8 Ou fale com a Terra, e ela lhe ensinará. O peixe do mar lhe declarará.
o i rettili della terra, perché ti istruiscano o i pesci del mare perché te lo faccian sapere.
9 que não sabe disso em tudo isso, A mão de Yahweh fez isso,
Chi non sa, fra tutti questi esseri, che la mano del Signore ha fatto questo?
10 em cuja mão está a vida de cada ser vivo, e a respiração de toda a humanidade?
Egli ha in mano l'anima di ogni vivente e il soffio d'ogni carne umana.
11 O ouvido não experimenta as palavras, mesmo quando o paladar saboreia seus alimentos?
L'orecchio non distingue forse le parole e il palato non assapora i cibi?
12 Com homens idosos é sabedoria, em dias de compreensão.
Nei canuti sta la saggezza e nella vita lunga la prudenza.
13 “Com Deus é sabedoria e poder. Ele tem aconselhamento e compreensão.
In lui risiede la sapienza e la forza, a lui appartiene il consiglio e la prudenza!
14 Eis que ele se quebra, e não pode ser construído novamente. Ele prende um homem, e não pode haver libertação.
Ecco, se egli demolisce, non si può ricostruire, se imprigiona uno, non si può liberare.
15 Eis que ele retém as águas, e elas secam. Mais uma vez, ele os envia e eles derrubam a terra.
Se trattiene le acque, tutto si secca, se le lascia andare, devastano la terra.
16 Com ele está a força e a sabedoria. O enganado e o enganador são dele.
Da lui viene potenza e sagacia, a lui appartiene l'ingannato e l'ingannatore.
17 Ele leva os conselheiros para longe despojados. Ele faz os juízes de bobos.
Rende stolti i consiglieri della terra, priva i giudici di senno;
18 Ele afrouxa o vínculo dos reis. Ele amarra a cintura deles com um cinto.
scioglie la cintura dei re e cinge i loro fianchi d'una corda.
19 He leva os padres para longe despojados, e derruba os poderosos.
Fa andare scalzi i sacerdoti e rovescia i potenti.
20 Ele remove o discurso daqueles que são de confiança, e retira a compreensão dos mais velhos.
Toglie la favella ai più veraci e priva del senno i vegliardi.
21 Ele derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto do forte.
Sui nobili spande il disprezzo e allenta la cintura ai forti.
22 Ele descobre coisas profundas a partir da escuridão, e traz à tona a sombra da morte.
Strappa dalle tenebre i segreti e porta alla luce le cose oscure.
23 He aumenta as nações, e ele as destrói. Ele amplia as nações, e as conduz em cativeiro.
Fa grandi i popoli e li lascia perire, estende le nazioni e le abbandona.
24 Ele tira a compreensão dos chefes dos povos da terra, e os faz vaguear em um deserto onde não há como.
Toglie il senno ai capi del paese e li fa vagare per solitudini senza strade,
25 Eles tateiam no escuro sem luz. Ele os faz cambalear como um homem bêbado.
vanno a tastoni per le tenebre, senza luce, e barcollano come ubriachi.

< 12 >