< 12 >

1 Então Job respondeu,
ויען איוב ויאמר
2 “Sem dúvida, mas você é o povo, e a sabedoria morrerá com você.
אמנם כי אתם-עם ועמכם תמות חכמה
3 Mas tenho compreensão, assim como você; Eu não sou inferior a você. Sim, quem não conhece coisas como estas?
גם-לי לבב כמוכם--לא-נפל אנכי מכם ואת-מי-אין כמו-אלה
4 Eu sou como alguém que é uma piada para seu vizinho, Eu, que invoquei a Deus, e ele respondeu. O justo, o homem sem culpa, é uma piada.
שחק לרעהו אהיה--קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים
5 No pensamento daquele que está à vontade, há desprezo pelo infortúnio. Está pronto para aqueles cujos pés escorregam.
לפיד בוז לעשתות שאנן-- נכון למועדי רגל
6 As tendas dos assaltantes prosperam. Aqueles que provocam a Deus estão seguros, que carregam seu deus em suas mãos.
ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל-- לאשר הביא אלוה בידו
7 “Mas pergunte agora aos animais, e eles lhe ensinarão; os pássaros do céu, e eles lhe dirão.
ואולם--שאל-נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד-לך
8 Ou fale com a Terra, e ela lhe ensinará. O peixe do mar lhe declarará.
או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים
9 que não sabe disso em tudo isso, A mão de Yahweh fez isso,
מי לא-ידע בכל-אלה כי יד-יהוה עשתה זאת
10 em cuja mão está a vida de cada ser vivo, e a respiração de toda a humanidade?
אשר בידו נפש כל-חי ורוח כל-בשר-איש
11 O ouvido não experimenta as palavras, mesmo quando o paladar saboreia seus alimentos?
הלא-אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם-לו
12 Com homens idosos é sabedoria, em dias de compreensão.
בישישים חכמה וארך ימים תבונה
13 “Com Deus é sabedoria e poder. Ele tem aconselhamento e compreensão.
עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה
14 Eis que ele se quebra, e não pode ser construído novamente. Ele prende um homem, e não pode haver libertação.
הן יהרוס ולא יבנה יסגר על-איש ולא יפתח
15 Eis que ele retém as águas, e elas secam. Mais uma vez, ele os envia e eles derrubam a terra.
הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ
16 Com ele está a força e a sabedoria. O enganado e o enganador são dele.
עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה
17 Ele leva os conselheiros para longe despojados. Ele faz os juízes de bobos.
מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל
18 Ele afrouxa o vínculo dos reis. Ele amarra a cintura deles com um cinto.
מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם
19 He leva os padres para longe despojados, e derruba os poderosos.
מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף
20 Ele remove o discurso daqueles que são de confiança, e retira a compreensão dos mais velhos.
מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח
21 Ele derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto do forte.
שופך בוז על-נדיבים ומזיח אפיקים רפה
22 Ele descobre coisas profundas a partir da escuridão, e traz à tona a sombra da morte.
מגלה עמקות מני-חשך ויצא לאור צלמות
23 He aumenta as nações, e ele as destrói. Ele amplia as nações, e as conduz em cativeiro.
משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם
24 Ele tira a compreensão dos chefes dos povos da terra, e os faz vaguear em um deserto onde não há como.
מסיר--לב ראשי עם-הארץ ויתעם בתהו לא-דרך
25 Eles tateiam no escuro sem luz. Ele os faz cambalear como um homem bêbado.
ימששו-חשך ולא-אור ויתעם כשכור

< 12 >