< 12 >

1 Então Job respondeu,
Et Job reprit et dit:
2 “Sem dúvida, mas você é o povo, e a sabedoria morrerá com você.
En vérité vous êtes tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse!
3 Mas tenho compreensão, assim como você; Eu não sou inferior a você. Sim, quem não conhece coisas como estas?
Moi aussi, j'ai du sens comme vous, je ne vous le cède point! Et de qui ces choses sont-elles ignorées?
4 Eu sou como alguém que é uma piada para seu vizinho, Eu, que invoquei a Deus, e ele respondeu. O justo, o homem sem culpa, é uma piada.
De mon ami je suis la risée, quand j'invoque Dieu et qu'il m'exauce; la risée! un juste! un innocent!
5 No pensamento daquele que está à vontade, há desprezo pelo infortúnio. Está pronto para aqueles cujos pés escorregam.
Au malheur le mépris, dans l'idée des heureux! il est près de celui dont le pied chancelle.
6 As tendas dos assaltantes prosperam. Aqueles que provocam a Deus estão seguros, que carregam seu deus em suas mãos.
Les tentes tranquilles sont pour les destructeurs, et la sécurité, pour ceux qui bravent le Seigneur, et qui se font un Dieu de leur bras.
7 “Mas pergunte agora aos animais, e eles lhe ensinarão; os pássaros do céu, e eles lhe dirão.
Mais interroge les brutes, pour qu'elles t'instruisent, et les oiseaux des cieux, pour qu'ils l'expliquent!
8 Ou fale com a Terra, e ela lhe ensinará. O peixe do mar lhe declarará.
ou parle à la terre, pour qu'elle t'instruise! et les poissons de la mer te raconteront!
9 que não sabe disso em tudo isso, A mão de Yahweh fez isso,
Entre eux tous, qui pourrait ignorer que la main de l'Éternel a fait ces choses?
10 em cuja mão está a vida de cada ser vivo, e a respiração de toda a humanidade?
Il tient en sa main l'âme de tout ce qui vit, et l'esprit de tout corps d'homme.
11 O ouvido não experimenta as palavras, mesmo quando o paladar saboreia seus alimentos?
Est-ce que l'ouïe ne discerne pas les discours, de même que le palais goûte les aliments?
12 Com homens idosos é sabedoria, em dias de compreensão.
Les vieillards ont de la sagesse, et l'âge avancé, de l'intelligence.
13 “Com Deus é sabedoria e poder. Ele tem aconselhamento e compreensão.
Chez Lui se trouve sagesse et puissance, Il a conseil et intelligence.
14 Eis que ele se quebra, e não pode ser construído novamente. Ele prende um homem, e não pode haver libertação.
Voici, Il détruit, et on ne relève pas. Enferme-t-Il un homme, il n'est pas élargi.
15 Eis que ele retém as águas, e elas secam. Mais uma vez, ele os envia e eles derrubam a terra.
Voici, Il retient les eaux, et elles sèchent; Il les envoie, et elles bouleversent la terre.
16 Com ele está a força e a sabedoria. O enganado e o enganador são dele.
Chez lui se trouvent force et sagesse, Il est maître de celui qui erre, et de celui qui fait errer;
17 Ele leva os conselheiros para longe despojados. Ele faz os juízes de bobos.
Il emmène les conseillers captifs, et fait délirer les juges;
18 Ele afrouxa o vínculo dos reis. Ele amarra a cintura deles com um cinto.
Il relâche l'autorité des rois, et enchaîne leurs reins d'une ceinture;
19 He leva os padres para longe despojados, e derruba os poderosos.
Il emmène les prêtres captifs, et Il renverse les puissants;
20 Ele remove o discurso daqueles que são de confiança, e retira a compreensão dos mais velhos.
Il ôte la parole aux hommes éprouvés, et retire le jugement aux vieillards;
21 Ele derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto do forte.
Il verse le mépris sur les nobles, et délie la ceinture des forts;
22 Ele descobre coisas profundas a partir da escuridão, e traz à tona a sombra da morte.
produit les secrets hors des ténèbres, et fait sortir au jour l'ombre de mort;
23 He aumenta as nações, e ele as destrói. Ele amplia as nações, e as conduz em cativeiro.
Il élève les peuples, et les perd; Il disperse les peuples, et les rétablit;
24 Ele tira a compreensão dos chefes dos povos da terra, e os faz vaguear em um deserto onde não há como.
Il ôte le sens aux chefs des peuples, et les égare dans des déserts sans chemins;
25 Eles tateiam no escuro sem luz. Ele os faz cambalear como um homem bêbado.
ils tâtonnent dans l'obscurité, sans clarté, Il leur donne le vertige, comme à l'homme ivre.

< 12 >