< 12 >

1 Então Job respondeu,
Then Iob answered, and sayde,
2 “Sem dúvida, mas você é o povo, e a sabedoria morrerá com você.
In deede because that ye are the people onely, wisedome must dye with you.
3 Mas tenho compreensão, assim como você; Eu não sou inferior a você. Sim, quem não conhece coisas como estas?
But I haue vnderstanding aswel as you, and am not inferior vnto you: yea, who knoweth not such things?
4 Eu sou como alguém que é uma piada para seu vizinho, Eu, que invoquei a Deus, e ele respondeu. O justo, o homem sem culpa, é uma piada.
I am as one mocked of his neighbour, who calleth vpon God, and he heareth him: the iust and the vpright is laughed to scorne.
5 No pensamento daquele que está à vontade, há desprezo pelo infortúnio. Está pronto para aqueles cujos pés escorregam.
Hee that is readie to fall, is as a lampe despised in the opinion of the riche.
6 As tendas dos assaltantes prosperam. Aqueles que provocam a Deus estão seguros, que carregam seu deus em suas mãos.
The tabernacles of robbers doe prosper, and they are in safetie, that prouoke God, whome God hath enriched with his hand.
7 “Mas pergunte agora aos animais, e eles lhe ensinarão; os pássaros do céu, e eles lhe dirão.
Aske now the beasts, and they shall teach thee, and the foules of the heauen, and they shall tell thee:
8 Ou fale com a Terra, e ela lhe ensinará. O peixe do mar lhe declarará.
Or speake to the earth, and it shall shewe thee: or the fishes of the sea, and they shall declare vnto thee.
9 que não sabe disso em tudo isso, A mão de Yahweh fez isso,
Who is ignorant of all these, but that the hande of the Lord hath made these?
10 em cuja mão está a vida de cada ser vivo, e a respiração de toda a humanidade?
In whose hande is the soule of euery liuing thing, and the breath of all mankinde.
11 O ouvido não experimenta as palavras, mesmo quando o paladar saboreia seus alimentos?
Doeth not the eares discerne the words? and the mouth taste meate for it selfe?
12 Com homens idosos é sabedoria, em dias de compreensão.
Among the ancient is wisedome, and in the length of dayes is vnderstanding.
13 “Com Deus é sabedoria e poder. Ele tem aconselhamento e compreensão.
With him is wisedome and strength: he hath counsell and vnderstanding.
14 Eis que ele se quebra, e não pode ser construído novamente. Ele prende um homem, e não pode haver libertação.
Beholde, he will breake downe, and it can not be built: he shutteth a man vp, and he can not be loosed.
15 Eis que ele retém as águas, e elas secam. Mais uma vez, ele os envia e eles derrubam a terra.
Beholde, he withholdeth the waters, and they drie vp: but when he sendeth them out, they destroy the earth.
16 Com ele está a força e a sabedoria. O enganado e o enganador são dele.
With him is strength and wisedome: hee that is deceiued, and that deceiueth, are his.
17 Ele leva os conselheiros para longe despojados. Ele faz os juízes de bobos.
He causeth the counsellers to goe as spoyled, and maketh the iudges fooles.
18 Ele afrouxa o vínculo dos reis. Ele amarra a cintura deles com um cinto.
He looseth the collar of Kings, and girdeth their loynes with a girdle.
19 He leva os padres para longe despojados, e derruba os poderosos.
He leadeth away the princes as a pray, and ouerthroweth the mightie.
20 Ele remove o discurso daqueles que são de confiança, e retira a compreensão dos mais velhos.
He taketh away the speach from the faithfull counsellers, and taketh away the iudgement of the ancient.
21 Ele derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto do forte.
He powreth contempt vpon princes, and maketh the strength of the mightie weake.
22 Ele descobre coisas profundas a partir da escuridão, e traz à tona a sombra da morte.
He discouereth the deepe places from their darkenesse, and bringeth foorth the shadowe of death to light.
23 He aumenta as nações, e ele as destrói. Ele amplia as nações, e as conduz em cativeiro.
He increaseth the people, and destroyeth them: he inlargeth the nations, and bringeth them in againe.
24 Ele tira a compreensão dos chefes dos povos da terra, e os faz vaguear em um deserto onde não há como.
He taketh away the heartes of the that are the chiefe ouer the people of the earth, and maketh them to wander in the wildernes out of the way.
25 Eles tateiam no escuro sem luz. Ele os faz cambalear como um homem bêbado.
They grope in the darke without light: and he maketh the to stagger like a drunken man.

< 12 >