< 12 >

1 Então Job respondeu,
Odpověděv pak Job, řekl:
2 “Sem dúvida, mas você é o povo, e a sabedoria morrerá com você.
V pravdě, že jste vy lidé, a že s vámi umře moudrost.
3 Mas tenho compreensão, assim como você; Eu não sou inferior a você. Sim, quem não conhece coisas como estas?
I jáť mám srdce jako vy, aniž jsem zpozdilejší než vy, anobrž při komž toho není?
4 Eu sou como alguém que é uma piada para seu vizinho, Eu, que invoquei a Deus, e ele respondeu. O justo, o homem sem culpa, é uma piada.
Za posměch příteli svému jsem, kteréhož, když volá, vyslýchá Bůh; v posměchuť jest spravedlivý a upřímý.
5 No pensamento daquele que está à vontade, há desprezo pelo infortúnio. Está pronto para aqueles cujos pés escorregam.
Pochodně zavržená jest (podlé smýšlení člověka pokoje užívajícího) ten, kterýž jest blízký pádu.
6 As tendas dos assaltantes prosperam. Aqueles que provocam a Deus estão seguros, que carregam seu deus em suas mãos.
Pokojné a bezpečné příbytky mají loupežníci ti, kteříž popouzejí Boha silného, jimž on uvodí dobré věci v ruku jejich.
7 “Mas pergunte agora aos animais, e eles lhe ensinarão; os pássaros do céu, e eles lhe dirão.
Ano zeptej se třebas hovad, a naučí tě, aneb ptactva nebeského, a oznámí tobě.
8 Ou fale com a Terra, e ela lhe ensinará. O peixe do mar lhe declarará.
Aneb rozmluv s zemí, a poučí tě, ano i ryby mořské vypravovati budou tobě.
9 que não sabe disso em tudo isso, A mão de Yahweh fez isso,
Kdo nezná ze všeho toho, že ruka Hospodinova to učinila?
10 em cuja mão está a vida de cada ser vivo, e a respiração de toda a humanidade?
V jehož ruce jest duše všelikého živočicha, a duch každého těla lidského.
11 O ouvido não experimenta as palavras, mesmo quando o paladar saboreia seus alimentos?
Zdaliž ucho slov rozeznávati nebude, tak jako dásně pokrmu okoušejí?
12 Com homens idosos é sabedoria, em dias de compreensão.
Při starcích jest moudrost, a při dlouhověkých rozumnost.
13 “Com Deus é sabedoria e poder. Ele tem aconselhamento e compreensão.
Nadto pak u Boha moudrost a síla, jehoť jest rada a rozumnost.
14 Eis que ele se quebra, e não pode ser construído novamente. Ele prende um homem, e não pode haver libertação.
Jestliže on boří, nemůže zase stavíno býti; zavírá-li člověka, nemůže býti otevříno.
15 Eis que ele retém as águas, e elas secam. Mais uma vez, ele os envia e eles derrubam a terra.
Hle, tak zastavuje vody, až i vysychají, a tak je vypouští, že podvracejí zemi.
16 Com ele está a força e a sabedoria. O enganado e o enganador são dele.
U něho jest síla a bytnost, jeho jest ten, kterýž bloudí, i kterýž v blud uvodí.
17 Ele leva os conselheiros para longe despojados. Ele faz os juízes de bobos.
On uvodí rádce v nemoudrost, a z soudců blázny činí.
18 Ele afrouxa o vínculo dos reis. Ele amarra a cintura deles com um cinto.
Svazek králů rozvazuje, a pasem přepasuje bedra jejich.
19 He leva os padres para longe despojados, e derruba os poderosos.
On uvodí knížata v nemoudrost, a mocné vyvrací.
20 Ele remove o discurso daqueles que são de confiança, e retira a compreensão dos mais velhos.
On odjímá řeč výmluvným, a soud starcům béře.
21 Ele derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto do forte.
On vylévá potupu na urozené, a sílu mocných zemdlívá.
22 Ele descobre coisas profundas a partir da escuridão, e traz à tona a sombra da morte.
On zjevuje hluboké věci z temností, a vyvodí na světlo stín smrti.
23 He aumenta as nações, e ele as destrói. Ele amplia as nações, e as conduz em cativeiro.
On rozmnožuje národy i hubí je, rozšiřuje národy i zavodí je.
24 Ele tira a compreensão dos chefes dos povos da terra, e os faz vaguear em um deserto onde não há como.
On odjímá srdce předním z lidu země, a v blud je uvodí na poušti bezcestné,
25 Eles tateiam no escuro sem luz. Ele os faz cambalear como um homem bêbado.
Aby šámali ve tmě bez světla. Summou, činí, aby bloudili jako opilý.

< 12 >