< Jó 12 >
Тогава Иов в отговор рече:
2 “Sem dúvida, mas você é o povo, e a sabedoria morrerá com você.
Наистина само вие сте люде, И с вас ще умре мъдростта!
3 Mas tenho compreensão, assim como você; Eu não sou inferior a você. Sim, quem não conhece coisas como estas?
Но и аз имам разум както и вие; Не съм по-долен от вас; И такива работи, кой ги не знае?
4 Eu sou como alguém que é uma piada para seu vizinho, Eu, que invoquei a Deus, e ele respondeu. O justo, o homem sem culpa, é uma piada.
Станах за поругание на ближния си, Човек, който призовавах Бога, и Той му отговаряше, - Праведният, непорочният човек стана за поругание!
5 No pensamento daquele que está à vontade, há desprezo pelo infortúnio. Está pronto para aqueles cujos pés escorregam.
Тоя, чиито нозе са близо до подхлъзване, Е като презрян светилник в мисълта на благополучния.
6 As tendas dos assaltantes prosperam. Aqueles que provocam a Deus estão seguros, que carregam seu deus em suas mãos.
Шатрите на разбойниците са в благоденствие, И тия, които разгневяват Бога, са в безопасност; Бог докарва изобилие в ръцете им.
7 “Mas pergunte agora aos animais, e eles lhe ensinarão; os pássaros do céu, e eles lhe dirão.
Но попитай сега животните, и те ще те научат, И въздушните птици, и те ще ти кажат;
8 Ou fale com a Terra, e ela lhe ensinará. O peixe do mar lhe declarará.
Или говори на земята, и тя ще те научи, И морските риби ще ти изявят.
9 que não sabe disso em tudo isso, A mão de Yahweh fez isso,
От всички тия кой не разбира, Че ръката на Господа е сторила това?
10 em cuja mão está a vida de cada ser vivo, e a respiração de toda a humanidade?
В Чиято ръка е душата на всичко живо, И дишането на цялото човечество.
11 O ouvido não experimenta as palavras, mesmo quando o paladar saboreia seus alimentos?
Ухото не изпитва ли думите Както небцето вкусва ястието си?
12 Com homens idosos é sabedoria, em dias de compreensão.
Мъдростта е у белокосите, казвате вие, И разумът в дългия живот.
13 “Com Deus é sabedoria e poder. Ele tem aconselhamento e compreensão.
А у Бога е мъдростта и силата; Той има разсъждение и разум.
14 Eis que ele se quebra, e não pode ser construído novamente. Ele prende um homem, e não pode haver libertação.
Ето, Той събаря, и не съгражда вече; Затваря човека, и не му се отваря.
15 Eis que ele retém as águas, e elas secam. Mais uma vez, ele os envia e eles derrubam a terra.
Ето, задържа водите, и пресъхват; Пуща ги пак, и изравят земята.
16 Com ele está a força e a sabedoria. O enganado e o enganador são dele.
У Него е силата и мъдростта; Негов е измаменият и измамникът.
17 Ele leva os conselheiros para longe despojados. Ele faz os juízes de bobos.
Закарва съветниците ограбени, И прави съдиите глупави.
18 Ele afrouxa o vínculo dos reis. Ele amarra a cintura deles com um cinto.
Разпасва пояса на царете, И опасва кръста им с въже.
19 He leva os padres para longe despojados, e derruba os poderosos.
Закарва първенците ограбени, И поваля силните.
20 Ele remove o discurso daqueles que são de confiança, e retira a compreensão dos mais velhos.
Отнема думата от ползуващите се с доверие, И взема ума на старейшините.
21 Ele derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto do forte.
Излива презрение върху князете, И ослабва силата на яките.
22 Ele descobre coisas profundas a partir da escuridão, e traz à tona a sombra da morte.
Открива дълбоки работи из тъмнината, И изважда на видело мрачната сянка.
23 He aumenta as nações, e ele as destrói. Ele amplia as nações, e as conduz em cativeiro.
Умножава народите, и погубва ги, Разширява народите, и стеснява ги.
24 Ele tira a compreensão dos chefes dos povos da terra, e os faz vaguear em um deserto onde não há como.
Отнема бодростта на началниците на земните жители, И прави ги да се скитат по непроходна пустиня;
25 Eles tateiam no escuro sem luz. Ele os faz cambalear como um homem bêbado.
Пипат в тъмнината без виделина, И прави ги да залитат като пиян.