< 11 >

1 Então Zophar, o Naamathite, respondeu,
Därefter tog Sofar från Naama till orda och sade:
2 “A multidão de palavras não deveria ser respondida? Um homem cheio de conversa deve ser justificado?
Skall sådant ordflöde bliva utan svar och en så stortalig man få rätt?
3 Suas vanglórias devem fazer com que os homens se calem? Quando você zomba, nenhum homem o envergonhará?
Skall ditt lösa tal nödga män till tystnad, så att du får bespotta, utan att någon kommer dig att blygas?
4 Para você diz: 'Minha doutrina é pura'. Eu estou limpo aos seus olhos”.
Och skall du så få säga: "Vad jag lär är rätt, och utan fläck har jag varit inför dina ögon"?
5 Mas oh que Deus falaria, e abrir seus lábios contra você,
Nej, om allenast Gud ville tala och upplåta sina läppar till att svara dig,
6 que ele lhe mostraria os segredos da sabedoria! Pois a verdadeira sabedoria tem dois lados. Saiba, portanto, que Deus exagera em você menos do que sua iniquidade merece.
om han ville uppenbara dig sin visdoms lönnligheter, huru han äger förstånd, ja, i dubbelt mått, då insåge du att Gud, dig till förmån, har lämnat åt glömskan en del av din missgärning.
7 “Você pode sondar o mistério de Deus? Ou você pode sondar os limites do Todo-Poderoso?
Men kan väl du utrannsaka Guds djuphet eller fatta den Allsmäktiges fullkomlighet?
8 Eles são altos como o céu. O que você pode fazer? Eles são mais profundos que o Sheol. O que você pode saber? (Sheol h7585)
Hög såsom himmelen är den -- vad kan du göra? djupare än dödsriket -- vad kan du förstå? (Sheol h7585)
9 Sua medida é mais longa do que a terra, e mais largo do que o mar.
Dess längd sträcker sig vidare än jorden, och i bredd överträffar den havet.
10 Se ele passar, ou confinar, ou convoca um tribunal, então quem pode se opor a ele?
När han vill fara fram och spärra någon inne eller kalla någon till doms, vem kan då hindra honom?
11 Pois ele conhece os homens falsos. Ele vê iniquidade também, embora não a considere.
Han är ju den som känner lögnens män, fördärv upptäcker han, utan att leta därefter.
12 Um homem de cabeça vazia torna-se sábio quando um homem nasce como um potro de burro selvagem.
Men lika lätt kan en dåraktig man få förstånd, som en vildåsnefåle kan födas till människa.
13 “Se você colocar seu coração em ordem, estenda suas mãos na direção dele.
Om du nu rätt bereder ditt hjärta och uträcker dina händer till honom,
14 Se a iniqüidade está em suas mãos, coloque-a longe. Não deixe a injustiça habitar em suas tendas.
om du skaffar bort det fördärv som kan låda vid din hand och ej låter orättfärdighet bo i dina hyddor,
15 Então com certeza você levantará seu rosto sem mancha. Sim, você será firme e não terá medo,
ja, då får du upplyfta ditt ansikte utan skam, du står fast och har intet att frukta.
16 pois você vai esquecer sua miséria. Você se lembrará disso como águas que já faleceram.
Ja, då skall du förgäta din olycka, blott minnas den såsom vatten som har förrunnit.
17 A vida será mais clara do que o meio-dia. Embora haja escuridão, será como a manhã.
Ditt liv skall då stråla klarare än middagens sken; och kommer mörker på, så är det som en gryning till morgon.
18 Você estará seguro, porque há esperança. Sim, você vai procurar e vai descansar em segurança.
Du kan då vara trygg, ty du äger ett hopp; du spanar omkring dig och går sedan trygg till vila.
19 Also você vai se deitar, e ninguém vai lhe causar medo. Sim, muitos irão cortejar seu favor.
Ja, du får då ligga i ro, utan att någon förskräcker dig, och många skola söka din ynnest.
20 Mas os olhos dos ímpios falharão. Eles não terão como fugir. A esperança deles será a desistência do espírito”.
Men de ogudaktigas ögon skola försmäkta; ingen tillflykt skall mer finnas för dem, och deras hopp skall vara att få giva upp andan.

< 11 >