< 11 >

1 Então Zophar, o Naamathite, respondeu,
Entonces Zofar, el naamita, respondió,
2 “A multidão de palavras não deveria ser respondida? Um homem cheio de conversa deve ser justificado?
“¿No hay que responder a la multitud de palabras? ¿Debe justificarse un hombre lleno de palabrería?
3 Suas vanglórias devem fazer com que os homens se calem? Quando você zomba, nenhum homem o envergonhará?
¿Deberían tus fanfarronadas hacer que los hombres callen? Cuando te burles, ¿nadie te avergonzará?
4 Para você diz: 'Minha doutrina é pura'. Eu estou limpo aos seus olhos”.
Porque tú dices: “Mi doctrina es pura”. Estoy limpio a tus ojos’.
5 Mas oh que Deus falaria, e abrir seus lábios contra você,
Pero, oh, que Dios hable, y abrir sus labios contra ti,
6 que ele lhe mostraria os segredos da sabedoria! Pois a verdadeira sabedoria tem dois lados. Saiba, portanto, que Deus exagera em você menos do que sua iniquidade merece.
¡que te muestre los secretos de la sabiduría! Porque la verdadera sabiduría tiene dos caras. Sabed, pues, que Dios os exige menos de lo que vuestra iniquidad merece.
7 “Você pode sondar o mistério de Deus? Ou você pode sondar os limites do Todo-Poderoso?
“¿Puedes comprender el misterio de Dios? ¿O puedes sondear los límites del Todopoderoso?
8 Eles são altos como o céu. O que você pode fazer? Eles são mais profundos que o Sheol. O que você pode saber? (Sheol h7585)
Son altos como el cielo. ¿Qué pueden hacer? Son más profundos que el Seol. ¿Qué puedes saber? (Sheol h7585)
9 Sua medida é mais longa do que a terra, e mais largo do que o mar.
Su medida es más larga que la tierra, y más amplio que el mar.
10 Se ele passar, ou confinar, ou convoca um tribunal, então quem pode se opor a ele?
Si pasa o confina, o convoca un tribunal, entonces ¿quién puede oponerse a él?
11 Pois ele conhece os homens falsos. Ele vê iniquidade também, embora não a considere.
Porque conoce a los hombres falsos. También ve la iniquidad, aunque no la considere.
12 Um homem de cabeça vazia torna-se sábio quando um homem nasce como um potro de burro selvagem.
Un hombre con la cabeza vacía se vuelve sabio cuando un hombre nace como un potro de asno salvaje.
13 “Se você colocar seu coração em ordem, estenda suas mãos na direção dele.
“Si pones tu corazón en orden, Extiende tus manos hacia él.
14 Se a iniqüidade está em suas mãos, coloque-a longe. Não deixe a injustiça habitar em suas tendas.
Si la iniquidad está en tu mano, ponla lejos. No dejes que la injusticia habite en tus tiendas.
15 Então com certeza você levantará seu rosto sem mancha. Sim, você será firme e não terá medo,
Seguramente entonces levantarás tu rostro sin mancha. Sí, estarás firme y no temerás,
16 pois você vai esquecer sua miséria. Você se lembrará disso como águas que já faleceram.
porque olvidarás tu miseria. Lo recordarás como las aguas que han pasado.
17 A vida será mais clara do que o meio-dia. Embora haja escuridão, será como a manhã.
La vida será más clara que el mediodía. Aunque haya oscuridad, será como la mañana.
18 Você estará seguro, porque há esperança. Sim, você vai procurar e vai descansar em segurança.
Estarás seguro, porque hay esperanza. Sí, buscarás y descansarás con seguridad.
19 Also você vai se deitar, e ninguém vai lhe causar medo. Sim, muitos irão cortejar seu favor.
También te acostarás, y nadie te hará temer. Sí, muchos cortejarán su favor.
20 Mas os olhos dos ímpios falharão. Eles não terão como fugir. A esperança deles será a desistência do espírito”.
Pero los ojos de los malvados fallarán. No tendrán forma de huir. Su esperanza será la entrega del espíritu”.

< 11 >