< Jó 11 >
1 Então Zophar, o Naamathite, respondeu,
Entonces Zofar, el naamatita, comenzó a hablar y dijo:
2 “A multidão de palavras não deveria ser respondida? Um homem cheio de conversa deve ser justificado?
“¿Acaso no hay que responder a tantas palabras? ¿O se demuestra que una persona tiene razón por hablar mucho?
3 Suas vanglórias devem fazer com que os homens se calem? Quando você zomba, nenhum homem o envergonhará?
¿Debería todo tu parloteo obligar a la gente a callarse? Cuando te burlas, ¿no debería alguien hacerte sentir avergonzado?
4 Para você diz: 'Minha doutrina é pura'. Eu estou limpo aos seus olhos”.
Tú has dicho: ‘Lo que enseño es la pura verdad’, y ‘a los ojos de Dios estoy limpio’.
5 Mas oh que Deus falaria, e abrir seus lábios contra você,
Si tan solo Dios hablara y te lo dijera directamente,
6 que ele lhe mostraria os segredos da sabedoria! Pois a verdadeira sabedoria tem dois lados. Saiba, portanto, que Deus exagera em você menos do que sua iniquidade merece.
porque entonces te explicaría los secretos de la sabiduría. La verdadera sabiduría tiene muchas caras. El trato de Dios hacia ti es mucho mejor de lo que merece tu culpa.
7 “Você pode sondar o mistério de Deus? Ou você pode sondar os limites do Todo-Poderoso?
“¿Puedes descubrir los misterios de Dios? ¿Puedes descubrir toda la sabiduría del Todopoderoso?
8 Eles são altos como o céu. O que você pode fazer? Eles são mais profundos que o Sheol. O que você pode saber? (Sheol )
Es más grande que los cielos, ¿qué puedes hacer? Es más profundo que el Seol, ¿qué puedes saber? (Sheol )
9 Sua medida é mais longa do que a terra, e mais largo do que o mar.
Se extiende más allá de la tierra y es más ancho que el mar.
10 Se ele passar, ou confinar, ou convoca um tribunal, então quem pode se opor a ele?
Si Dios viene y encarcela a alguien, o reúne al tribunal para juzgarlo, ¿quién puede detenerlo?
11 Pois ele conhece os homens falsos. Ele vê iniquidade também, embora não a considere.
Porque Dios sabe quiénes son los que engañan: cuando ve que alguien peca, él pone su atención en él.
12 Um homem de cabeça vazia torna-se sábio quando um homem nasce como um potro de burro selvagem.
Los tontos se volverán sabios cuando los asnos salvajes nazcan mansos!
13 “Se você colocar seu coração em ordem, estenda suas mãos na direção dele.
“Pero si te arrepientes y extiende tus manos para rezarle,
14 Se a iniqüidade está em suas mãos, coloque-a longe. Não deixe a injustiça habitar em suas tendas.
si te deshaces de tus pecados y no dejas que la maldad continúe en tu vida,
15 Então com certeza você levantará seu rosto sem mancha. Sim, você será firme e não terá medo,
entonces serás capaz de mantener la cabeza alta en la inocencia, estarás firme y sin miedo.
16 pois você vai esquecer sua miséria. Você se lembrará disso como águas que já faleceram.
Olvidarás tu miseria, recordándola sólo como agua bajo el puente.
17 A vida será mais clara do que o meio-dia. Embora haja escuridão, será como a manhã.
Tu vida brillará más que el sol del mediodía; incluso la oscuridad será como la mañana.
18 Você estará seguro, porque há esperança. Sim, você vai procurar e vai descansar em segurança.
Tendrás confianza porque hay esperanza; estarás protegido y descansarás confiado.
19 Also você vai se deitar, e ninguém vai lhe causar medo. Sim, muitos irão cortejar seu favor.
Te acostarás a dormir sin que nadie te asuste, y muchos vendrán a pedir tu favor.
20 Mas os olhos dos ímpios falharão. Eles não terão como fugir. A esperança deles será a desistência do espírito”.
Pero los ojos de los malvados fallarán, no podrán escapar, y su única esperanza es la muerte”.