< Jó 11 >
1 Então Zophar, o Naamathite, respondeu,
Da tok Sofar fra Na'ama til orde og sa:
2 “A multidão de palavras não deveria ser respondida? Um homem cheio de conversa deve ser justificado?
Skulde en ordflom bli uten svar, eller en ordgyter få rett?
3 Suas vanglórias devem fazer com que os homens se calem? Quando você zomba, nenhum homem o envergonhará?
Skulde dine store ord drive menn til taushet, skulde du spotte uten at nogen skammer dig ut?
4 Para você diz: 'Minha doutrina é pura'. Eu estou limpo aos seus olhos”.
Og skal du få si: Ren er min lære, og skyldfri er jeg i dine øine?
5 Mas oh que Deus falaria, e abrir seus lábios contra você,
Men bare Gud vilde tale og oplate sine leber mot dig
6 que ele lhe mostraria os segredos da sabedoria! Pois a verdadeira sabedoria tem dois lados. Saiba, portanto, que Deus exagera em você menos do que sua iniquidade merece.
og åpenbare dig visdommens hemmeligheter, at det i dem er dobbelt forstand! Da måtte du nok innse at Gud tilgir dig noget av din misgjerning.
7 “Você pode sondar o mistério de Deus? Ou você pode sondar os limites do Todo-Poderoso?
Mon du kan finne bunn i Guds vesen eller nå frem til den Allmektiges ytterste grense?
8 Eles são altos como o céu. O que você pode fazer? Eles são mais profundos que o Sheol. O que você pode saber? (Sheol )
Himmelhøi er den, hvad kan du gjøre? Dypere enn dødsriket, hvad vet du? (Sheol )
9 Sua medida é mais longa do que a terra, e mais largo do que o mar.
Lengere enn jorden er dens mål og bredere enn havet.
10 Se ele passar, ou confinar, ou convoca um tribunal, então quem pode se opor a ele?
Om han farer frem og setter i fengsel og sammenkaller retten, hvem vil da hindre ham?
11 Pois ele conhece os homens falsos. Ele vê iniquidade também, embora não a considere.
For han, han kjenner de falske folk og ser uretten, uten at han trenger å gi akt på den,
12 Um homem de cabeça vazia torna-se sábio quando um homem nasce como um potro de burro selvagem.
og selv en uvettig mann får forstand, og et ungt villesel blir født til menneske.
13 “Se você colocar seu coração em ordem, estenda suas mãos na direção dele.
Hvis du retter ditt hjerte og utbreder dine hender til ham -
14 Se a iniqüidade está em suas mãos, coloque-a longe. Não deixe a injustiça habitar em suas tendas.
er det synd i din hånd, da ha den bort og la ikke urett bo i dine telt -
15 Então com certeza você levantará seu rosto sem mancha. Sim, você será firme e não terá medo,
ja, da skal du, fri for lyte, opløfte ditt åsyn og stå fast og ikke frykte;
16 pois você vai esquecer sua miséria. Você se lembrará disso como águas que já faleceram.
for du skal glemme din møie, som forbifarne vann skal du komme den i hu.
17 A vida será mais clara do que o meio-dia. Embora haja escuridão, será como a manhã.
Og lysere enn middagen blir da ditt liv; mørket blir for dig som morgenen.
18 Você estará seguro, porque há esperança. Sim, você vai procurar e vai descansar em segurança.
Og du skal være trygg, for da er det håp, og når du har sett dig vel omkring, kan du legge dig trygt til ro.
19 Also você vai se deitar, e ninguém vai lhe causar medo. Sim, muitos irão cortejar seu favor.
Og du skal hvile, og ingen skal skremme dig op, og mange skal søke din yndest.
20 Mas os olhos dos ímpios falharão. Eles não terão como fugir. A esperança deles será a desistência do espírito”.
Men de ugudeliges øine tæres bort; de har ingen tilflukt mere, og deres håp er å utånde sjelen.