< Jó 11 >
1 Então Zophar, o Naamathite, respondeu,
Dia namaly Zofara Namatita ka nanao hoe:
2 “A multidão de palavras não deveria ser respondida? Um homem cheio de conversa deve ser justificado?
Moa tsy hovaliana va ny teny be toy izany? Ary moa raha maro vava, dia ho marina va?
3 Suas vanglórias devem fazer com que os homens se calem? Quando você zomba, nenhum homem o envergonhará?
Ny bedibedinao va no hampangina ny olona? Ka dia haniratsira ianao, ka tsy hisy handresy lahatra,
4 Para você diz: 'Minha doutrina é pura'. Eu estou limpo aos seus olhos”.
Ary dia hiteny hoe: Madio ny teny nalahatro, ary tsy nanan-tsiny teo imasonao aho.
5 Mas oh que Deus falaria, e abrir seus lábios contra você,
Enga anie ka hiteny Andriamanitra ka hiloa-bava hamaly anao!
6 que ele lhe mostraria os segredos da sabedoria! Pois a verdadeira sabedoria tem dois lados. Saiba, portanto, que Deus exagera em você menos do que sua iniquidade merece.
Dia hasehony aminao ny fahendrena miafina, fa tsy hita lany izany, ka dia ho fantatrao fa tsy dia novalian’ Andriamanitra avokoa ny helokao.
7 “Você pode sondar o mistério de Deus? Ou você pode sondar os limites do Todo-Poderoso?
Takatry ny sainao va ny fomban’ Andriamanitra? Ary tanteraka va ny fahitanao ny Tsitoha
8 Eles são altos como o céu. O que você pode fazer? Eles são mais profundos que o Sheol. O que você pode saber? (Sheol )
Avo tahaka ny lanitra izany! ka inona no hainao atao? Lalina noho ny fiainan-tsi-hita! ka inona no fantatrao? (Sheol )
9 Sua medida é mais longa do que a terra, e mais largo do que o mar.
Lava noho ny tany ny ohany ary lehibe noho ny ranomasina.
10 Se ele passar, ou confinar, ou convoca um tribunal, então quem pode se opor a ele?
Raha mandroso Izy ka misambotra ary manao fitsarana, dia iza moa no mahasakana Azy?
11 Pois ele conhece os homens falsos. Ele vê iniquidade também, embora não a considere.
Fa Izy mahafantatra ny olon-dratsy; Ary hitany ny heloka, na dia tsy mandinika akory aza Izy.
12 Um homem de cabeça vazia torna-se sábio quando um homem nasce como um potro de burro selvagem.
Koa na dia ny olom-poana aza dia hahazo fahendrena, ary na dia ny zanaky ny boriki-dia aza dia hateraka ho olombelona.
13 “Se você colocar seu coração em ordem, estenda suas mãos na direção dele.
Raha ampanatrehinao Azy ny fonao, ary atantinao aminy ny tananao,
14 Se a iniqüidade está em suas mãos, coloque-a longe. Não deixe a injustiça habitar em suas tendas.
Ka misy heloka eo an-tananao, dia ario lavitra izany, ary aza avela hisy ratsy hitoetra ao an-dainao;
15 Então com certeza você levantará seu rosto sem mancha. Sim, você será firme e não terá medo,
Dia hahazo hanandratra ny tavanao tsy misy tsiny ianao, koa hijoro tsara ary tsy hatahotra;
16 pois você vai esquecer sua miséria. Você se lembrará disso como águas que já faleceram.
Fa ho hadinonao ny fahorianao: Toy ny rano efa nandalo no hahatsiarovanao azy.
17 A vida será mais clara do que o meio-dia. Embora haja escuridão, será como a manhã.
Ary hamirapiratra lavitra noho ny mitataovovonana ny andronao; na dia sendra manjombona aza, dia ho tonga tahaka ny maraina.
18 Você estará seguro, porque há esperança. Sim, você vai procurar e vai descansar em segurança.
Hatoky ianao, satria misy fanantenana; eny, hijery manodidina ianao ka handry tsy amin’ ahiahy.
19 Also você vai se deitar, e ninguém vai lhe causar medo. Sim, muitos irão cortejar seu favor.
Dia ho tafandry ianao, fa tsy hisy hanaitaitra; Ary maro no hila sitraka aminao.
20 Mas os olhos dos ímpios falharão. Eles não terão como fugir. A esperança deles será a desistência do espírito”.
Fa ny mason’ ny ratsy fanahy kosa ho pahina, ka ho very avokoa ny fiarovana azy, ary ny fialàna aina ihany no hany sisa azony antenaina.