< 11 >

1 Então Zophar, o Naamathite, respondeu,
Na Zophar el fahk,
2 “A multidão de palavras não deveria ser respondida? Um homem cheio de conversa deve ser justificado?
“Mea, wanginna mwet ac topuk kas lusrongten inge? Ya mwet se fin kaskas pusla, na ac oru in pwaye sel?
3 Suas vanglórias devem fazer com que os homens se calem? Quando você zomba, nenhum homem o envergonhará?
Job, ya kom nunku mu kut tia ku in topuk kom? Ya kom nunku mu kas in aksruksruk lom ingan ac oru in wanginla ma kut ku in fahk?
4 Para você diz: 'Minha doutrina é pura'. Eu estou limpo aos seus olhos”.
Kom fahk mu ma kom fahk an pwayena; Kom sifacna fahk mu kom nasnas ye mutun God.
5 Mas oh que Deus falaria, e abrir seus lábios contra você,
Seyal nga ke God Elan topuk kom!
6 que ele lhe mostraria os segredos da sabedoria! Pois a verdadeira sabedoria tem dois lados. Saiba, portanto, que Deus exagera em você menos do que sua iniquidade merece.
El lukun fahkot nu sum lah oasr kain in lalmwetmet pus; Ac oasr kutu ma su arulana loalla nu ke ma mwet uh ku in kalem kac. Akkeok lun God nu sum uh srikla liki ma fal kom in keok kac.
7 “Você pode sondar o mistério de Deus? Ou você pode sondar os limites do Todo-Poderoso?
“Ku kom ku in sifacna konauk lupa ac saflaiyen Ku ac fulat lun God uh?
8 Eles são altos como o céu. O que você pode fazer? Eles são mais profundos que o Sheol. O que você pode saber? (Sheol h7585)
Lupan ku lun God uh tia safla na yen engyeng uh, A srakna oan loes liki lusen acn ma kom ku in sun uh. God El oayapa etu facl sin mwet misa uh, A kom tia etu. (Sheol h7585)
9 Sua medida é mais longa do que a terra, e mais largo do que o mar.
Fulat lun God uh sralap liki faclu Ac yohk liki meoa uh.
10 Se ele passar, ou confinar, ou convoca um tribunal, então quem pode se opor a ele?
God El fin sruokkomi ac uskomyak nu ke nununku, Su ac ku in kutongilya?
11 Pois ele conhece os homens falsos. Ele vê iniquidade também, embora não a considere.
God El etu lah su mwet ma wangin sripa uh; El liye ma koluk nukewa ma elos oru uh.
12 Um homem de cabeça vazia torna-se sábio quando um homem nasce como um potro de burro selvagem.
Mwet sulalkung uh ac ekla lalmwetmet Ke pacl se ma donkey uh ac isusla tuh mwet.
13 “Se você colocar seu coração em ordem, estenda suas mãos na direção dele.
“Job, wo kom in tari auliyak, ac asroela poum in pre nu sin God.
14 Se a iniqüidade está em suas mãos, coloque-a longe. Não deixe a injustiça habitar em suas tendas.
Sisla ma koluk ac ma sutuu liki in lohm sum.
15 Então com certeza você levantará seu rosto sem mancha. Sim, você será firme e não terá medo,
Na kom ac fah pulaik ac fwacfa ye mutun mwet.
16 pois você vai esquecer sua miséria. Você se lembrará disso como águas que já faleceram.
Fin ouinge, na kom ac fah tia sifil esam mwe keok lom nukewa, Oana sie sronot su somla ac tia sifil esamyuk.
17 A vida será mais clara do que o meio-dia. Embora haja escuridão, será como a manhã.
Na moul lom uh ac fah kalem liki kalmen faht ke infulwen len, Ac lohsr lulap lun moul uh ac fah kalemla oana kalem ke lotutang uh.
18 Você estará seguro, porque há esperança. Sim, você vai procurar e vai descansar em segurança.
Kom ac fah moul in misla ac sessesla ke finsrak; God El ac fah karingin kom ac sot mongla nu sum.
19 Also você vai se deitar, e ninguém vai lhe causar medo. Sim, muitos irão cortejar seu favor.
Kom ac fah tia sangeng sin mwet lokoalok lom; Ac mwet puspis ac fah siyuk kom in kasrelos.
20 Mas os olhos dos ímpios falharão. Eles não terão como fugir. A esperança deles será a desistência do espírito”.
Tusruktu mwet koluk uh fah ngetot ngetma ke fohsak lalos Ac konauk lah elos tia ku in kaingla. Mwe finsrak sefanna lalos pa elos in sa misa.”

< 11 >